1
Крепость в Сузах
Прексасп, на троне; Патицайт
ПРЕКСАСП Разумеется, ему отрезали уши. Это произошло при моем попустительстве, не отрицаю. Нашему ордену лучше всех известно, как следует славить бога. Однако, во главе нашего ордена стоит царь; а посему тот, кто отвергает царя, отвергает бога, а твой брат маг Смерд, когда он выступил за бога против царя, выступил против бога. Говорю тебе, Патицайт, прикажи мне царь, и я отрежу уши богу.
ПАТИЦАЙТ Мне кажется, что царская глава нашего ордена малость свихнулась. Но ее можно насадить и на другую шею. Сам же ты говоришь, что Камбиз ставит своего брата Смерда над всеми странами востока. А я то здесь причем? Зачем ты меня позвал?
ПРЕКСАСП Я позвал тебя и твоего брата Смерда. Где он?
ПАТИЦАЙТ Неужто он должен смотреть, как человек, надругавшийся над его плотью и гордостью, целует печать деспота?
ПРЕКСАСП Пусть упражняется в послушании, дабы научиться доверию. Ступай и приведи сюда, как я приказал, своего брата.
Патицайт уходит.
О, царское письмо, о знак благоволенья!
Печать твоя сулит не только возвышенье.
Хоть письмена твои о чести говорят,
Таит в себе печать смертельный царский яд.
Желания царя никем неутолимы.
Желания других, увы, неисполнимы.
Ах, благородный Смерд… Нет, дерзостный клеврет!
Ты ревностно служил, сомнений в этом нет.
Увы, напрасно ты своею хвастал силой.
За службу — похвала, за рвение — могила.
Целуй печать. И смерть получишь ты в награду.
Чем круче путь наверх, тем ближе бездна ада.
Смерд.
Великий сын Кира, я маленький человек, однако, действуя от имени Камбиза, я более велик, чем ты. Я принимаю тебя в царской крепости, восседая на царском троне, но слова, которые я передам тебе от царского имени, поставят тебя в известность, что отныне над тобой, кроме того, кому нет равных, не будет стоять ни один смертный. Царская воля, скрепленная печатью, непреложна. Приблизься, поцелуй печать Камбиза и выслушай содержание сей грамоты. Смерд выполняет указание. Прексасп зачитывает грамоту. Камбиз — Смерду. Бог дал отцу нашему Киру жизнь, земной круг и двоих сыновей. Бог отнял у него жизнь, но не все остальное; и потому я во исполнение воли божьей разделяю власть над земным кругом между мной и тобой и отдаю тебе восточное царство. Твои титулы… Смерд икает. В чем дело, мой государь?
СМЕРД Пропусти это, мой Прексасп. Или читай побыстрее. Мне что-то нехорошо.
ПРЕКСАСП Твои титулы таковы: царь востока, попечитель первоначальных земель и племянник солнца. Прощай. Да будут легкими твоя жизнь и твоя смерть. Спускается с трона. Возьми этот скипетр, дающий тебе власть над землями от Индии до Элама.
Теперь это твое место, государь, а мое место здесь. Бросается наземь. Смерд занимает трон.
СМЕРД Итак, мой милый, мы оказались наверху, а вы внизу. Обстановка изменяется, не так ли?
ПРЕКСАСП Кого, о, племянник солнца, ты называешь «мы», а кого — «вы»?
СМЕРД Да оставь ты это дурацкое обращение, прошу тебя. Насколько мне известно, среди моих дядьев не было никакого огненного светила.
ПРЕКСАСП Солнце, о, государь, есть зримая форма божества.
СМЕРД Бог — это хорошо, не так ли?
ПРЕКСАСП Бог есть само добро и воздает добрым.
СМЕРД Значит, по-твоему, солнце — это благо, а не зло. А я говорю, что легкое недомогание, недавно мною испытанное, — результат солнечного удара. Ну, и как мы увяжем эти два соображения?
ПРЕКСАСП Ты вопрошаешь слишком быстро, царь востока.
СМЕРД Востока? Но если встать на точку зрения корейца, все мои земли лежат на западе.