Прекрасная Галатея (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

крик моды (франц.)

2

василиск Беллатрикса; Беллатрикс — звезда в созвездии Ориона

3

Гиадская гидра; Гиады — рассеянное звездное скопление в созвездии Тельца

4

цербер Канопуса; Канопус — самая яркая звезда Киля, созвездия Южного полушария

5

гриффин Ригеля; Ригель — самая яркая звезда в созвездии Ориона

6

единорог марсианский

7

мантихор Мицара; мантихор — мифический индийский зверь с телом льва, лицом человека и хвостом скорпиона; Мицар — система из трех звезд в созвездии Большой Медведицы

8

химера Кастора; Кастор — одна из двух наиболее ярких звезд в созвездии Блиэнецов

9

сирена Спика; Спика — самая яркая звезда в созвездии Девы

10

немедленно (нем.)

11

тотчас же (итал.)

12

Леопольд фон Захер-Мазох — австрийский писатель (1836-1895), с патологическими мотивами эротических романов которого связано происхождение термина мазохизм

13

Булфинч Томас (1796-1867) — американский писатель, автор популярных пересказов классической мифологии

14

Браун Томас (1605-1682) — писатель, врач, один из наиболее известных прозаиков английского Ренессанса

15

герой романа английской писательницы Мэри Шелли (1797-1851) «Франкенштейн, или Современный Прометей», создавший в своей лаборатории человеческое существо

16

Аспасия (ок. 470 до н.э.) — гетера в Древних Афинах; отличалась красотой, умом, образованностью; в ее доме собирались художники, поэты, философы; с 445 г. жена Перикла

17

сведения о биографии, краткое жизнеописание (лат.)

18

и так далее (нем.)

19

драхма — единица массы в аптекарской практике, равна 3,89 грамма

20

скрупул — единица массы в аптекарской практике, равна 1,3 грамма

21

Джейн Остин (1775-1817) — английская писательница

22

танцовщица (1818-1861), искательница приключений, уроженка Ирландии, фаворитка Луи I, короля Баварии

23

американская феминистка (1838-1927), деловая женщина; основала первую биржу, где работали женщины

24

американская писательница (1893-1967)

25

английская медсестра (1820-1910)

26

жена президента США Джеймса Мэдисона (1768-1849)

27

ужасно (ирландск.)

28

все сломалось (ирландск.)

29

как пойдет (ирландск.)

30

ирландские цыгане, промышляющие лудильным делом

31

слушаюсь (нем.)

32

что и требовалось доказать (лат.)

33

благодарю вас, синьорина (итал.)

34

пожалуйста, командор (итал.)

35

Ах да, спасибо, м-ль Галди. Что вы думаете о блистательном домини Мэнрайте? (фр.)

36

Этот тип весьма компетентен в своем деле (фр.)

37

Любит покрасоваться, но человек знающий (фр.)

38

Что? Мэнрайт любит покрасоваться? Вы удивляете меня, г-н консул (фр.)

39

Именно так, м-ль Галли. Поверьте мне на слово, он любит пускать пыль в глаза, и как раз эта черта характера мешает ему найти себе женщину (фр.)

40

Меня особенно интересует научная фантастика, книги о магии и всяческих ужасах, юмор, беллетристика, современность, философия, социология и этот невозможный, разнузданный Реджис Мэнрайт (итал.)

41

Итак, ты умеешь танцевать? (португ.)

42

Да, я танцую. Очень скверно говорю на многих языках. Занимаюсь науками, философией. Пишу слабенькую поэзию. До умопомрачения занимаюсь всякими идиотскими опытами, фехтую, как сумасшедшая, боксирую. Я же знаменитый биоробот домини Мэнрайта, Галатея Галанте (португ.)

43

Взять две части самодовольства, две части эгоизма, одну часть тщеславия и одного осла. Все это как следует перемешать, добавить капельку скрытности и таинственности. Вы получите домини Мэнрайта (нем.)

44

Биоробот домини Мэнрайта весьма современен, великолепно ориентируется в способах интерпретации неологизмов, разговорных слов и выражений, модных словечек, клише и жаргонизмов, сеньор. Я биоробот, Галатея Галанте (исп.)

45

юты — германское племя, жившее в начале 1 тысячелетия н.э. на севере Ютландского полуострова; часть ютов вместе с англами и саксами переселилась в Британию в V-VI вв.

46

тонкий фарфор высшего качества, изготовлявшийся первоначально в мастерской Дж.Споуда в Стаффордшире, Англия

47

Маргарет Сэнгер (1883-1966) — американская феминистка, лидер движения за контроль над рождаемостью; основательница Всеамериканской лиги по контролю рождаемости

48

вдвоем (фр.)


стр.

Похожие книги