Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа - страница 93

Шрифт
Интервал

стр.

— Ты веришь Ливни? — спросил Кир, запрокидывая голову.

— Если ты о том, что папирус следует переводить буквально, то это выглядит куда более осмысленно, чем все наши попытки.

— Но ведь Заратан прав: получается полная ерунда.

— Все выглядит ерундой, пока ты не начнешь это понимать, Кир.

Она взглянула на странного вида камни, проступающие в пене прибоя. Их освещала луна, пенные воды блестели, как серебро, по песку тянулись чернильные тени, отбрасываемые скалами. Туман плыл в их сторону над темным песком. Ей захотелось представить в своем сознании и воспроизвести звуки ветра и волн так, как ее учили, согласно правилам древней религии, которой она придерживалась. Но она опасалась, что это вызовет раздражение у Кира, чья душа была всецело отдана христианству.

— Что же за «дар Божий»? У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу? — спросил он.

— Жизнь. По крайней мере, я бы ответила на этот вопрос именно так. А ты?

Кир неуверенно покачал головой и пожал плечами, но на его симпатичном суровом лице появилось странное выражение.

— Что такое, Кир?

Он глянул на нее, но молчал еще несколько мгновений.

— Думаю, это Жемчужина, — наконец сказал он.

— Которая является… чем?

В наступившей тишине Калай услышала, как одна из лошадей тихо фыркнула. Тихо хрустел песок под копытами. Животные бродили вдоль пляжа, выискивая любые клочки съедобной травы. Но она продолжала глядеть на Кира. В углах его глаз четче прорезались морщинки.

— Ты слышала наш разговор про книгу Папиаса?

— «Толкование пророчеств Господа»? Да, и что?

— Я читал там такую фразу: «Сын Пантеры снова облачится в одеяние славы и призовет безголового демона, повелевающего ветрами с Жемчужиной в руке…» — ответил Кир, обводя взглядом берег.

— Интересно. И непонятно.

— Да, — тихо сказал Кир. — Должно быть, это моя вина: я плохо знаю еврейский язык. О значении многих слов мне приходилось просто догадываться.

Он раздраженно смахнул комок грязи с рукава.

Они укрылись за кучей камней, вероятно отколовшихся от скалы в незапамятные времена и поросших крошечными, перекрученными ветром деревцами. Туман продолжал надвигаться с моря, ветви деревьев отяжелели, и с них начали падать капли воды. Звук прибоя и капели звучал успокаивающе, так приятно после долгих дней, проведенных в пути.

Опершись плечом о скалу, она посмотрела ему прямо в глаза. Но он словно не заметил ее взгляда, напряженно всматриваясь в туман, будто пытался угадать их судьбы в его причудливых переливах.

— А что, если карта не ведет никуда и мы просто гоняемся за призраком? — спросила она.

— Я верю в призраков. А ты нет?

— Нет, — ответила она, обхватив плечи руками, чтобы согреться.

— Нет? В самом деле? — с неподдельным изумлением спросил он. — А в ангелов и демонов?

— А-а-а, — протянула она, грозя ему пальцем. — В демонов я верю, это точно. Я вижу их, когда брожу по улицам. Заглядываю им в глаза и вижу исходящее оттуда зло. Поверь, мир просто наполнен демонами. Луку помнишь?

Кир помолчал.

— Но не в ангелов? — спросил он.

— Никогда не видела. Вот и все. Когда увижу — изменю свое мнение.

— Они существуют, Калай, поверь мне, — исполненным благоговения голосом сказал Кир. — Они не раз спасали меня на поле боя.

— Я видела тебя в бою, Кир. И подозреваю, что изрядная доля этого везения зависит от тебя самого. Ты отлично обращаешься и с мечом, и с кинжалом. Кроме того, ты сообразителен. Думаю, по большей части ты сам создаешь свою удачу, — сказала она, пожимая плечами. — Но если хочешь верить в то, что ангелы что-то шепчут тебе на ухо, дело твое.

Кир улыбнулся. Калай увидела, как его зубы блеснули в свете луны.

— Возможно, это заслуга ангела-хранителя. Дела его не нуждаются в доказательствах, людям необходимо лишь верить в них.

— Верить в то, что за нами присматривают? — спросила Калай, недоверчиво поджимая губы. — По мне, так это лишняя трата сил.

— Но ведь и у тебя есть вера, — ответил Кир. — Ты говорила, что поклоняешься богине. Ведь для этого требуется ничуть не меньше веры, чем для того, чтобы поверить в ангелов.

Отодвинувшись от скалы, Калай окинула камни рассеянным взглядом. Туман становился все гуще, скрывая узловатые ветви деревьев, и у нее возникло странное ощущение, что все вокруг — отнюдь не то, чем кажется. Но она старательно отогнала от себя предчувствия.


стр.

Похожие книги