Слева появляется КЕЙТ, нагруженная хозяйственными сумками. Увидев МАЛЬЧИКА занятого своими воздушными змеями вся сияет от удовольствия. Какое-то время наблюдает за ним. Потом подходит к нему.
Кейт. Ну что ж, ты у нас настоящий деловой человек. Иди-ка сюда и поцелуй как следует тетю Кейт. (Обхватывает руками его голову и целует в макушку.) И что это такое? Воздушный змей, да?
Мальчик. Целых два.
Кейт(рассматривает их). Определенно два. Потрясающие змеи, в жизни таких не видела. А это ты их разрисовал так? (Изучает носовые части, мы их но видим.)
Мальчик. Да, носовые части.
Кейт(изображая ужас). О, господи, напугали до смерти! И это твоя работа? О, Боже, спаси и сохрани! Что это за рожи? Черти? Призраки? Не хотела бы я видеть эти рожи у себя над головой! На вот, держи… (Роется в сумках и достает волчок и стаканчик со сбитыми сливками.) Знаешь что это? Конечно знаешь — волчок. Молодец. А это сливки. Знаешь как с волчком обращаться? Ну, само собой. Что надо сказать?
Мальчик. Спасибо.
Кейт. Спасибо, тетя Кейт. А знаешь что у меня здесь? Новая книжка из библиотеки. С цветными картинками! Будем читать перед сном. (Еще раз целует его в макушку. Выпрямляется.) Когда будешь запускать, позови. Такой шанс никак нельзя упускать. (Проходит не кухню.) Знаешь, что он там мастерит? Кристина, ты видела? Целых два воздушных змея!
Крис. Хоть один да полетит.
Кейт. И все сам. Никто не помогает.
Агнес. Кейт, ты ведь всегда говорила, что он талантливый мальчишка.
Кейт. Еще какой. Очень развитый для своих лет.
Крис. И очень нахальный для своих лет.
Роуз. По-моему, Крис, он красавец, мне бы такого.
Крис. Ты что, волчок ему подарила?
Кейт. Ничего я ему не дарила.
МАЙКЛ уходит за левую кулису.
Крис. Ох, Кейт, совсем ты его испортила. Где покупала?
Кейт. В магазине Моргана.
Крис. Небось, и спасибо не сказал.
Роуз. Знаю я, почему ты к Моргану пошла!
Кейт. Еще как сказал. Он очень воспитанный.
Роуз. Ты Остина Моргана хотела увидеть!
Кейт. Идешь вдоль дороги, а кукуруза по обеим сторонам «во» какая.
Роуз. У тебя предубеждение против Остина Моргана.
Кейт. Хороший будет урожай.
Роуз. Да, предубеждение! Смотри, она покраснела: Смотри! Скажешь нет?
КРИС берет в руки отглаженную юбку.
Крис. Роуз, вот тут подшить надо.
Роуз(КЕЙТ). Так вот, чтоб ты знала, он гуляет с одной молодой девчонкой из Каррифеда.
Кейт. Роуз, давай не будем об Остине Моргане…
Роуз. А что тогда краснеешь? А? Ай-ай-ай, Кейт.
Кейт(выйдя из себя). Роуз, ради бога, закрой рот. Ну!
Роуз. Да мы все тут знаем что ты всегда…
Агнес. Роуз, подай-ка мне иголки, пожалуйста.
Пауза.
Крис(КЕЙТ) Устала?
КЕЙТ плюхается на стул.
Кейт. Тяжело пешком от города. И чем дальше тем тяжелее. Вы все будете смеяться, но я обязательно достану наш старый велосипед и буду учиться кататься на нем. Зимой. Обязательно научусь.
Агнес. Насчет танцев много разговоров?
Кейт. Только об этом и болтают. Весь Баллибег помешался на этих танцах. Кого ни встретишь, вопрос только один: «На праздник идешь? А с кем? А что наденешь? Говорят, в этом году будет что-то особенное. Такого еще не было.
Агнес. Это мы и раньше слышали.
Крис. Вот именно.
Кейт(разбирая сумки). Еще один захватывающий роман Энни Смитсон. Это, Агнес, тебе.
Агнес. Ой, спасибо.
Кейт. „Свадьба сестры Хардинг“ о, господи! А это, Кристина, для тебя. Одна чайная ложка перед завтраком.
Крис. А что это?
Кейт. Рыбий жир. Уж слишком ты бледная.
Крис. Спасибо, Кейт.
Кейт. Зарядку надо делать. В общем, когда я зашла в аптеку, это молоденькая девушка, худенькая такая и миленькая, как же ее зовут-то. Ее мать агентом работает, скупает у нас перчатки. Агнес, ну подскажи…
Агнес. Вера Маклофлин.
Кейт. А дочь как зовут?
Роуз. София.
Кейт. Ей, наверное, лет пятнадцать. Так вот, она подходит ко мне и говорит: „Мисс Мандей, уж вы-то не пропустите танцы по случаю праздника урожая. Это будет что-то потрясающее!“ Глаза блестят, как будто о райских блаженствах рассказывает. Ей-богу. Точно вам говорю, все с ума посходили. Как эпидемия какая-то. А это хинин. Доктор говорит, что малярию он не вылечит, но сдержит ее развитие. Он у себя в комнате?
Крис