«Перелетные птицы» — молодежное движение, зародившееся в Германии в конце XIX в., приверженцы которого исповедовали независимость от старшего поколения, государства и политики, противопоставляя им близость к природе. — Примеч. пер.
«Прекрасный барабанщик»: «Сир, мой король, отдайте за меня вашу дочь» (фр.).
Богоматерь скорбящая (лат.).
Неточная цитата из романа И.-В. Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера». — Примеч. пер.
3десь и ниже английские фразы и слова для развития фонетических навыков.
Альфред — теннисист. Его плечи тридцати дюймов в ширину (англ.).
Торговля недвижимостью (англ.).
История с большой буквы (англ.).
Лишь немного наличными (англ.).
С почетом отправлен в отставку (англ.).
Не передать, как очаровательно (англ.).
Боже милостивый! (англ.).
Rollwagen — телега (нем.).
«Таинственная история» как жанр (англ.).
Вы совершенно правы!., сегодня вечером просто очаровательна (англ.).
Пурпурное сердце (англ.).
Но он старый, черствый! (англ.).
Великолепным, восхитительно континентальным. Боже мой! (англ.).
Вы не там нажимаете. Позвольте мне. Вот здесь (англ.).
Дабы увидели, что хоть что-то было сделано (лат.).
Авторский перевод имен и топонимов не всегда в точности соответствует общепринятому. — Примеч. пер.
Один из вариантов имени Рамзес. — Примеч. пер.
Мосе — египетская огласовка еврейского имени Моше. — Примеч. пер.
Авторская транслитерация имени Иисуса Навина отличается от библейской. — Примеч. пер.
Современная библеистика предлагает несколько объяснений того факта, что Иофор называется тестем Моисея. Одно из них отождествляет брата Сепфоры Иофора с ее же отцом Рагуилом. — Примеч. пер.
Буквально: «вне времени» (мат.); здесь употреблено в значении необычайного происшествия, нарушающего привычный порядок вещей.
Фуджеро! Отзовись! (ит.).
3аклинатель, иллюзионист, фокусник (ит.).
Плодов моря (ит.): здесь имеются в виду мелкие морские животные — устрицы, креветки и др.
Он за словом в карман не лезет (ит.).
Американская система, не так ли? (ит.).
«Вечерний вестник» (ит.).
Превосходно говорит (ит.).
Ах, довольно шутить! (ит.).
Марио, один шоколад с бисквитами! (ит.).
Только один танец! (ит.).
Салфетка (ит.). Игра слов: по аналогии с salve — приветствую (лат.).