Она увязалась за мной. Не то чтобы я возражал — вряд ли какого-либо офицера на корабле любого класса может раздражать привлекательная женщина. Она следовала за мной, когда я шел в офис суперкарго. Там уже было занято; Трантор, один из суперинтендантов, находился в помещении, сидя в вертящемся кресле, взгромоздив ноги на стол, наблюдая, как раздевается шикарная блондинка на экране его портативного ТВ, подвешенного на стену.
Он медленно начал убирать ноги со стола, увидев меня, и еще более неловко, заметив, что со мной — Марта Уэйн. Потом догадался выключить ТВ.
— Не беспокойтесь, — сказала ему Марта. — Мне всегда хотелось выяснить, кто же смотрит эти программы. Они же никому не нравятся.
Тем не менее, он все-таки выключил. Он вышел из неловкой ситуации, презрительно усмехнувшись новой лычке на моих погонах:
— Ах, здесь господин старший офицер — собственной персоной, — проговорил он со значением. — Из мальчиков на побегушках в помощники капитана — лихо! За один урок!
— Уроков было куда больше, Трантор, — откликнулся я. — И они не отличались легкостью.
Совсем не отличались, насколько я помнил. В этом безумном катамаране постоянно что-то случалось, а в еще более безумном дирижабле — и того хлеще. А долгие ночи учебы, а тренинги, проходившие в экспериментальных моделях, имитирующих ту или иную часть корабля! Модель офиса суперкарго, как я успел понять, была очень точной. Не обращая внимания на Трантора, я обследовал приборы. Контейнеры с балластом номер 1 и 7 были пустыми, остальные — от 2 до 6 — еще оставались полными. Сравнив указанный в документах вес груза с цифрами на приборах, я понял, что, если не принять мер как можно скорее, «Летящее облако» гораздо больше станет напоминать субмарину, чем космический корабль.
Я подошел к панели управления, открыл выхлопные трубы для контейнеров номер 2 и 6 и нажал кнопку, включающую насос. Послышался пульсирующий звук, когда система пришла в движение, и я увидел, что столбики цифр поползли вниз.
— Какого черта вы все это делаете? — потребовал ответа Трантор.
— Я же старший помощник, — напомнил я ему. — Вы сами сказали об этом. Забыли?
— Вы превышаете свои полномочия, — вспыхнул он. — Я так могу и сойти на берег.
— Можете, — согласился я. — Но, прежде всего, я хочу, чтобы вы вместе со мной убедились, что груз должным образом размещен и не представляет опасности.
— Нервничаем? — ядовито прошипел он.
— За это мне и платят.
— А что там такое с размещением? — поинтересовалась Марта Уэйн.
— Нам нужно проверить его, — ответил я. — Более тщательно, нежели на конвенционных кораблях. На нормальных кораблях низ означает хвостовую часть судна. А здесь низ означает вертикаль, проведенную под правильным углом к длинной оси. Лишь когда мы поднимаемся и движемся наружу от поверхности планеты, ускоряясь, низ означает хвост.
— Понятно, — сказала она таким тоном, что теперь уже мне стало ничего не понятно.
— Полагаю, вам известно, что ваш насос все еще работает, — напомнил Трантор.
— Да, известно. Так и нужно. Он будет работать, пока контейнеры не опустеют, тогда он сам выключится.
— Ладно. Тогда это на вашей совести.
— На моей, — согласился я. — А теперь займемся проверкой комплектации.
Во главе с Трантором мы продолжили путь в хранилище грузов. Прошли через герметичные двери, затем — вдоль туннеля, мимо бункеров с грузами. Беспокоиться было не о чем, но все это — благодаря предусмотрительности Граймса, а не в результате стараний Трантора. Так как каждый бункер был заполнен, то замки — металлические задвижки со вставками из эластичного пластика —уже находились на местах.
Когда мы проходили между бункерами, в моем сознании снова ожили строки древней поэмы:
…где жизнь кипит, суда на парусах волшебных,
где кормчие зари пурпурной летели вниз с поклажей драгоценной….
Но здесь не обнаруживалось никакой драгоценной поклажи. Обыкновенные, прозаические слитки свинца, цинка и кадмия, в которых нуждались, но совершенно не срочно. О да, у нас ведь есть волшебные паруса!
Бригадир грузчиков, закрывая очередной замок, приветливо сказал мне:
— Корабль в полном порядке, мистер.