Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы - страница 211

Шрифт
Интервал

стр.

Нерисса

Но мать моя должна была!

Антей

Я знаю…
Прости меня, сказал я, не подумав,
Я должен был бы знать, как тяжело
Танцовщицы-рабыни билось сердце,
Когда она единственную дочку,
Едва забывшую свои пеленки,
Вела на то позорище.

Нерисса

Об этом
Мне мама ничего не говорила.
Всегда на оргию я шла веселой,
Там лакомства я получала вдоволь,
Мне иногда игрушки доставались.
Ласкали все меня…

Антей

Не вспоминай!
Меня бросает в дрожь при мысли… Ясно,
Что ласки их бесстыдными все были,
А слово каждое дышало грязью!

Нерисса

Не знаю, я тогда не понимала
Ни взглядов грязных, ни бесстыдных слов,
Но красоту я знала и ребенком,
Мое сердечко от похвал дрожало,
Как струночка под плектроном на лире.
И мы вдвоем на возвышенье были —
Две радуги — большая с малой — вместе.
На ясной высоте. А покрывала,
Прозрачные и пестрые, мелькали,
Вились дугой средь облачков густых
Курений золотисто-ароматных.
Тогда казалось мне, что я танцую
На облаках небесных, а с земли
Ко мне цветы одни лишь долетают.
То гости нам наверх цветы бросали,
Теряя свой разгоряченный разум…

Антей

А в тех цветах невидимо таился
Холодный змей разврата и бесстыдства.

Нерисса

Я ж говорю, что я того не знала!

Антей

Зато теперь ты знаешь, что для римлян
Танцовщицы-рабыни означают,
И понимаешь, что с тобою было б,
Когда б ты выросла средь этих оргий,
Подобно матери твоей несчастной,
Погибшей, как разбитая игрушка,
Больной, покинутой, презренной всеми.

Нерисса

Тебя должна благодарить я, знаю.
Не бойся, этого я не забуду.

Антей

Я разве этого хочу, Нерисса?

Нерисса

Нет, нет, забыть я не имею права,
Что из меня ты сделал человека,
Из «маленькой танагрской обезьянки».

Антей

Оставь! Я не люблю речей подобных
И прозвища того я не терплю,
Что грубо римляне ребенку дали,
Прекрасной нежной девочке Эллады.
Их зависть разбирала: неуклюжи,
Грузны все римлянки, когда сравнить
С моею «ветроногою» Нериссой!

Нерисса

(задумчиво)

Зачем мне это?…

Антей

Что, моя родная?

Нерисса

Вот эта «ветроногость», как сказал ты…
Уж не танцовщица я больше.

Антей

Как?
Ужель тебя не радует, Нерисса,
Хвала моя, моих друзей сердечных?
И разве мало в нашем скромном доме
Сокровищем сокрытым быть, но ценным,
Таким, что даже цезарь не владеет?

Нерисса

«Сокровищем сокрытым»… Так, признаться,
Тебя счастливее я уродилась,
«Сокровище сокрытое» ведь ты,
А я, Антей, не радуюсь, что лиры
Твоей не слышит свет широкий, — я лишь
И узкий круг твоих учеников.
Когда бы я могла, то я тебя бы
Поставила на пьедестал высокий,
Подобно Аполлону-Кифареду>{83}!
Пускай весь мир твои узнал бы песни,
Творимые тобой на пьедестале!

Антей

Ты, верно, думаешь, что вдохновенье
От пьедестала подниматься может?

Нерисса

Я в том уверена!

Антей

Да ты ребенок…
Но если ты так любишь пьедесталы,
Так утешайся: изваял Федон
По твоему подобью Терпсихору>{84}
И дал ей пьедестал вполне высокий.

Нерисса

Что будет с этой статуей он делать?

Антей

Нам принесет.

Нерисса

Оставит здесь?

Антей

Наверно,
То будет от Федона дар в знак дружбы.

Пауза.

Ты приумолкла, словно загрустила.
О чем, Нерисса?

Нерисса

Думаю о том,
Как много этот дом еще схоронит
Сокровищ скрытых, будто бы гробница…

Антей

Я не люблю подобных разговоров.

Нерисса

Вот будет каменная Терпсихора,
Я у нее молчанью научусь.

Антей

Нерисса, ты капризная сегодня.

Нерисса

Раз так, я ухожу…

(Встает.)

Антей

(задерживает ее, обнимая)

Нет, нет, родная!

Нерисса

(освобождаясь)

Пусти меня!

Слышен стук в калитку.

К тебе стучится кто-то.

Нерисса уходит в гинекей. Антей открывает калитку и впускает Федона — молодого скульптора.

Антей

Привет, Федон!

Здороваются.

Федон

Я только на минутку,
Мне некогда.

Антей

А что? Работать надо?

Федон

Свою работу я пока закончил,
Но есть еще заботы — должен быть я
На оргии в палатах Мецената!

Антей

(пораженный)

Ты приглашен туда?

Федон

С тобою вместе.

Антей

Что это, шутка иль издевка?

Федон

Правда,
Я и пришел затем, чтоб приглашенье
Вручить.

Антей

А кто тебе его принес?

Федон

Сам получил у Мецената в доме.

Антей

Ты у него был? Для чего?

Федон

По делу…
И знаешь, я никак не мог подумать,
Что он такой.

Антей

Какой?

Федон

Он так приветлив,
И странно, чтобы знатный господин
Так разговаривал…

Антей

Чему дивишься?
Что бедняка-художника пускает
Вельможа знатный на порог? Тому ль,
Что кое-как и римлянин приемлет

стр.

Похожие книги