Повести Марьи Жуковой. Суд сердца. Самопожертвование. Падающая звезда. Мои курские знакомцы (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

Сноски

1

беллетристикой (франц.). – Ред.

2

кстати (франц.). – Ред.

Комментарии

1

Среди русских журналов этого времени подчеркнутой беспринципностью отличалась «Библиотека для чтения» О. И. Сенковского.

Фриз – дешевая ткань типа байки. Сочинители во фризовых шинелях, фризурная литература – определения, используемые критиком для обозначения авторов низкопробных произведений и их продукции.

2

Цитата из стихотворения «19 октября» (1825).

3

Повесть «Падающая звезда» публиковалась в «Отечественных записках» в 1839 г. (т. V, № 9, отд. III, с. 171–250).

4

Терминами «неистовая школа», «неистовая словесность» в русской критике начиная с 30-х гг. обозначали прозу французских романтиков В. Гюго, Ж. Жанена, Э. Сю и др. Как программное произведение «неистовой школы» был прочитан в России роман Жанена с примечательным названием «Мертвый осел и обезглавленная женщина» (ч. I–II, М., 1831); автор романа и его литературные единомышленники решительно отвергали поэтику «украшенной природы» и утверждали необходимость рисовки «голой натуры».

5

Имеется в виду повесть «Самопожертвование».

6

Имеется в виду повесть «Медальон» (1837).

7

Имя шекспировской героини в те годы переводилось как Юлия: см., например, перевод М. Н. Каткова – «Ромео и Юлия» (1839; опубликован в 1841 г.).

8

Усеченная цитата из басни И. А. Крылова «Ларчик» (1808).

9

По-видимому, опечатка. Должно быть: «уважением к себе…»

10

Перефразированные слова Чацкого из «Горя от ума» (д. I, явл. 7).


стр.

Похожие книги