Потом он привел Этану в дом, но Этана не радовалась этому.
Скаль объявил о свадьбе, и всем пришлось это по душе. А королевский шут катался по земле у ног короля, и люди от этого смеялись. Звали шута Криденбелом, и был он слеп на один глаз, а голова по размеру равнялась спине и животу. Во всем ему доверял король. Криденбел у ног короля кривлялся и говорил ртом, скошенным к груди:
По тропе болотной твой путь,
Не спеши на брачное ложе.
Станет королевой королева,
Все видит глаз мой, который слеп.
Люди потешались над Криденбелом, потому что видели в его словах ревность ничтожного. А Криденбел рассердился и еше так сказал королю:
Отгадай, что лучше:
Быть слепым или зрячим?
Быть хромым или быстроногим?
Быть дураком или умным?
Скаль сказал своему шуту:
Нетрудно ответить, все ответы в одном:
Лучше быть королем, чем шутом!
Все похвалили Скаля за такой ответ. Криденбел же обиделся и в обиде скривил лицо:
— Воистину, не видишь ты верность дурака и мудрость шута, Скаль.
Так стала Этана королевой. Вот наступило королеве время родить, и родила она мальчика. Скаль нарек его Мак Айресом, и был этот мальчик лучше всех сыновей среди гойдов. Люди сведущие предсказывали Мак Айресу королевские подвиги, но все соглашались, что темно зеркало его судьбы. Король приказал воспитывать сына в Доме и не отдал его на воспитание никому из знатных людей, как полагалось по обычаю. Не мог он расстаться с Мак Айресом. Он каждый день любовался на мальчика, и рассудок короля в эти минуты уходил в землю.
Однажды собрал Скаль людей на пир в честь годин Мак Айреса, всех усадил, как предписано правилами, а питье гостям разливала королева. Криденбел сидел подле короля и толкал его под локоть, так что пиво растекалось по нарядному платью. Приговаривал при этом шут Криденбел:
— Не пей этого пива, выпьешь свою печаль.
Король закричал на шута Криденбела:
— Что ты говоришь такое?
— Воистину, правду говорю.
Тут король выхватил свой меч и замахнулся на шута. Криденбел закричал:
— Не там глаза твои!
И король увидел, что в зал, где пировали Скаль и все гости, влетела огромная птица, и люди не видели, откуда она появилась.
От шума крыльев упала со стола вся утварь, и многие умерли. Птица была покрыта сплошь железными перьями, и был у нее один глаз над клювом. Птица подлетела к Мак Айресу, схватила его и подняла высоко над Домом. Скаль выбежал и стал пускать в птицу стрелы.
Но не достали птицу королевские стрелы. Тогда Криденбел вынес королю копье. Бросил копье Скаль и попал в птичий хвост. Одно перо упало и воткнулось в землю до середины. Криденбел выдернул из земли это перо, а оно было в высоту такое, как он сам. Он сказал:
Грозное оружие досталось от птицы.
Птицы зловещей с севера.
Сохраню королям его.
Завернул перо в лоскут и спрятал в тайном месте. А птица с Мак Айресом между тем скрылась из виду.
Скаль в великом горе созвал прорицателей и мудрецов. Те ждали знака, сидели по четырем сторонам Дома, но не было им никакого знака. Тогда велел Скаль идти по дороге и привести первого, кого встретят. И привели посланцы старуху. Кожа у нее была зеленого цвета, рот — от одного уха до другого, а платье все изорвано. Скаль спросил:
— Знаешь ли ты, женщина, откуда мои несчастья?
Старуха попросила время для ответа, сняла одежду и села в источник по пояс. Так она сидела до полудня, потом сказала:
— Нетрудно ответить, несчастья твои родом с севера.
Скаль спросил:
— Знаешь ли ты, женщина, кто в них повинен?
Старуха опустилась в воду до самой головы и так сидела до вечернего солнца, потом сказала:
— Нетрудно ответить на это: та, что прошла между свечой и ее пламенем, та, что прошла между копьем и его наконечником, та, что прошла между королем и его мудростью, вот кто ждет наказанья.
Тогда Скаль в гневе вошел к Этане с мечом и убил ее. Никто из людей не одобрил этот поступок. После убийства вышел Скаль к старухе и спросил:
— Знаешь ли ты, женщина, где искать сына Мак Айреса, того, что дорог моему сердцу живой или мертвый?