Поведай нам, тьма - страница 76

Шрифт
Интервал

стр.

— Отпусти ее! — вновь послышался голос Анжелы.

Грохот выстрела чуть не разорвал Говарду барабанные перепонки. Затем еще один. Он перестал слышать ветер и учащенное дыхание бегущих, а приглушенные звуки шагов доносились сквозь звон в ушах как бы откуда-то издалека.

Впереди и правее Кита бледный луч света наискось прорезал темноту.

— Мы здесь! — завопил Кит.

Свет метнулся в их сторону.

— Сюда!

Голос Анжелы.

С нею все в порядке!

Но что с остальными?

Через несколько секунд это выяснилось. Он увидел Лану на земле с оголившимися ногами и скатанными на лодыжках джинсами. Стоявшая на коленях возле ее головы Анжела погасила фонарь.

— С нею все в порядке! — запыхавшись, выпалила Дорис, стоявшая за спиной Анжелы.

— Со мной все в порядке, — тяжело дыша, выдавила из себя Лана.

— Боже, что случилось?

— Он схватил ее, — пояснила Анжела.

— Он побежал в ту сторону, — подняв руку, Дорис указала на деревья за спиной Ланы. В руке у нее был револьвер.

— Ты не попала в него? — воскликнул Кит.

— Не-а.

— Дай сюда! — он подскочил к Дорис и выхватил у нее револьвер.

— Нет, — сказала Лана. — Не ходи.

— Разнесу его гребаную башку.

— Стой! — рявкнула Лана.

Глен положил руку Киту на плечо.

— Мы его теперь уже вряд ли найдем. И нельзя оставлять девчонок.

Кит резко повернулся к Дорис.

— Почему ты в него не стреляла, толстозадая корова?

Глен встряхнул его за плечо.

— Прекрати!

— Ради Бога, — взмолилась Лана, — она же спасла меня. Она не могла стрелять в него. Иначе попала бы в меня. Ублюдок убегал, неся меня на плече.

— Он бросил ее, только когда Дорис выстрелила, — пояснила Анжела.

— О, — протянул Кит.

— Да. О — Лана села и, наклонившись, потянула за кроссовку. — Вся в моче, — пробормотала она.

— Посветить? — спросила Анжела.

— Нет, спасибо. — Она стянула одну кроссовку и потянулась к другой. — Он набросился на меня как раз, когда я присела пописать. Подкрадывается сзади и дергает меня назад. — Скинув вторую кроссовку, она начала возиться с брюками. — Не успела я опомниться, как вмиг оказалась у него на плече. Одному Богу известно, куда он хотел меня утащить. Но, если бы не Дорис, думаю, очень скоро узнала бы.

— А где же был револьвер все это время? — изумленно спросил Глен.

— У меня в куртке.

— Должно быть, он выпал, когда этот тип взваливал ее на плечо, — предположила Дорис.

— Так и было, — подтвердила Анжела. — Я слышала, как револьвер стукнулся о землю.

Лана начала обуваться.

— Анжела бросилась к нему и попыталась задержать ублюдка, — продолжала Дорис. — Повисла на нем и продержалась, пока я искала фонарь. Мне просто посчастливилось заметить рядом с ним револьвер. Я подняла его как раз в тот момент, когда тому выродку удалось стряхнуть с себя Анжелу. Лана была у него на плече, и мне не было видно, где кончалась Лана, а где начинался он, поэтому я и не целилась в него. Просто выстрелила в воздух, и он сбросил ее.

— Вот тогда и надо было уложить его, — заметил Кит.

— Тебя там не было, — промолвила Лана, поднимаясь на ноги. Отряхнув зад, она брезгливо фыркнула: «Фу!». Говард вытаращился на ее бледные ягодицы, когда Лана наклонилась, чтобы подтянуть брюки. — Пойдемте назад в лагерь, — предложила она. — Я замерзла.

Анжела отдала фонарь Киту, затем подошла к Говарду и взяла его за руку. Вместе они возглавили процессию.

— Надо было попытаться, — послышался позади голос Дорис.

— Ты вела себя молодцом, — ответила ей Лана. — Я у тебя в большом долгу.

— Просто было так темно, и я испугалась, что промажу, и тогда у нас останется только три пули.

— Если бы ты попала в него, — заметил Говард, — то нам уже не пришлось бы беспокоиться об экономии боеприпасов.

— Да перестаньте вы наконец, — взмолилась Лана. — Она спасла мне жизнь. Она и Анжела.

— А было ли у того типа мачете? — поинтересовался Глен.

— Кажется, нет, — ответила Лана. — Он держал меня обеими руками.

Анжела оглянулась через плечо.

— Оно было у него на поясе, — сообщила она.

Говарду тоже хотелось оглянуться. Может, удалось бы увидеть Лану спереди. Но другие могли бы догадаться о его гнусных намерениях. Кроме того, слишком темно, чтобы что-то увидеть. И он упорно смотрел вперед.


стр.

Похожие книги