— А почему вы решили, что я не должна разбираться в живописи? — холодно спросила Ника, задетая ироничным тоном.
— По крайней мере, в американской. — Рею вдруг захотелось ее поддеть. — Если уж вы равнодушны к нашей литературе, то художников не знаете наверняка. Могу поспорить, что не назовете и двух фамилий.
— И проспорите, — надменно сообщила Ника. Для нее, впитывающей знания с эффективностью хорошей губки, общение с художниками не прошло даром. — Быть равнодушной и невежественной — не одно и то же, — поучительно продолжала она. — Я хорошо знаю американскую литературу. А что касается двух фамилий художников… Считайте: Бенджамин Уэст, прозванный американским Рафаэлем, Вашингтон Олстон, Джон Синглтон Копли, Чарльз Уилсон Пил, Гилберт Стюарт… Достаточно? Я могу продолжить.
Рей шутливо поднял руки вверх, сдаваясь.
Они перешли в гостиную. Посреди стола стояла огромная декоративная корзина, полная отборных фруктов. Везде — на большом столе, на столике у камина, на специальных подставках для цветов — красовались искусно составленные букеты. За раздвинутыми портьерами виднелась веранда, такая просторная, что могла сойти за комнату.
В интерьере этой роскошной и изысканной гостиной преобладали белый и золотой цвета, слегка согретые розовым и песочным. В тех же тонах были выдержаны картины на стенах, принадлежащие тому же автору. Здесь доминировали растительные элементы — пейзажи и натюрморты с цветами и фруктами. Одна картина просто поразила Нику: среди уходящих к горизонту мертвых песков пустыни, в ее жарком мареве, цвели в прихотливом сплетении ветвей и листьев два свежих и абсолютно живых цветка — белый и розовый.
— Как, вы сказали, зовут художника? — переспросила Ника.
— Пол Дени — он наполовину француз. Хотите с ним познакомиться? Я собираюсь пригласить его на прием в вашу честь.
— Вот как? Когда же?
— Если не возражаете, послезавтра.
— Прекрасно. А теперь мне хотелось бы отдохнуть и привести себя в порядок. — Охваченная все тем же бесом противоречия, Ника нарочно говорила сдержанным тоном. Пусть не думает, что она растает от всей этой роскоши и начнет рассыпаться в благодарностях.
— Но я еще не все вам показал. Впрочем, вы, конечно, сами разберетесь. — Рей явно был разочарован и обижен ее равнодушием. — Здесь есть кухня. Я распорядился, чтобы холодильник заполнили продуктами на случай, если вам захочется что-то приготовить самой. Но в любой момент можете заказать еду в номер. А обед… Надеюсь, вы не откажетесь пообедать со мной в Замке?
— Да, конечно. Часа через два я буду в вашем распоряжении. И спасибо за заботу — все чудесно.
Ника снова раскаялась. Ну почему она все время хамит этому парню?
— Кстати, в Замке устроен океанарий, — небрежно сказал он. — Я, правда, в океанологии ничего не понимаю — просто люблю океан. Но мой друг Тим — известный океанолог. Завтра он свободен, и вы сможете поговорить с ним на профессиональные темы.
— Значит, это он будет меня экзаменовать?
— Ну зачем же так! Просто я хочу доставить вам удовольствие.
— Спасибо, — без всякой благодарности в голосе отозвалась Ника.
— Может быть, узнать, в каком номере остановилась ваша соотечественница? — уже собираясь уходить, спросил Рей. Девушка была не слишком любезна, но даже такое, совершенно нетипичное в данной ситуации поведение, интриговало его. Он предвкушал сегодняшнюю встречу с ней с тем же чувством, с каким в детстве ожидал праздника.
— Я буду вам очень благодарна! — на этот раз искренне сказала Ника, вдруг почувствовав, насколько уже соскучилась по сестре.
В то время как в «шевроле» скрещивались клинки, в салоне «форда», неторопливо скользящего по ровному шоссе, протекала мирная беседа. Разговор сразу же зашел о Викиных родителях. Вика засыпала Тима вопросами, и он с готовностью рассказывал о своих встречах с этими замечательными русскими учеными.
Тим глубоко уважал Андрея и Анну — Анюту, как называл ее муж, не только за их знания, исследовательский азарт и нестандартность мышления. Они были прекрасными людьми. Андрей — большой, добродушный, обманчиво флегматичный, умел внимательно и заинтересованно выслушивать собеседника, даже если тот годился ему в сыновья. Анна — женственная, похожая скорее на актрису, чем на ученую даму, любила застолье, танцы и красивые вещи. Но при этом нисколько не уступала мужу в знаниях и, может быть, даже превосходила по части научного предвидения. Оба были общительны и демократичны, отлично владели английским языком, благодаря чему быстро обзаводились друзьями во всех странах, куда заносила ученых неиссякаемая любознательность.