Он дошел до берега бухты с разбросанными на нем канатами и сетями и находящегося как раз по другую сторону паромного причала. Они называли его Бэби-бич с тех самых пор, когда сами едва вышли из младенческого возраста. На поверхности воды колыхался слой зеленоватого мусора. Он подумал о проводимых здесь занятиях по плаванию и соревнованиях. Чувствовался запах дыма от парома, виднелись радужные островки нефти, плавающие на мелкой зыби. Пол вспомнил, как после занятий по плаванию подолгу стоял под душем, а тренеры поворачивали детей под ледяной струей, чтобы те не принесли домой морских вшей.
Он оглянулся на вырисовывающееся черным силуэтом кресло спасателей. Райли проводила в нем немного времени. Ей не терпелось миновать стадию пребывания на берегу и хотелось скорей доказать свою отвагу в открытом море. Он вспомнил день ее повышения в звании, когда они поклялись никогда больше не плавать в бухте. Большинство детей отвергали залив, потому что спешили вырасти. А вот Райли тосковала по океану, потому что он такой необузданный.
Пол взошел на совершенно пустой причал. Слышны были поскрипывание дерева и плеск воды. Он высматривал под фонарем бестолковых крабов, размышляя об Алисином бессердечии к ним, отчаянно стремящимся к свету.
Глава тринадцатая
ТЯЖЕЛЫЙ ОТЪЕЗД
По прошествии трех дней Алиса возненавидела больницу «Добрый самаритянин», а Райли и подавно.
— Я прекрасно себя чувствую, — сообщила Райли Алисе, прибывшей рано утром.
Вопреки указаниям медсестры Райли упрямо сидела на кровати в своей обычной одежде — серой майке и шортах цвета хаки. Алиса заметила на руках сестры пупырышки.
— Где мама с папой?
— Я отослала их прочь. Сказала, чтобы возвращались в Нью-Йорк.
Усомнившись, что они подчинились, Алиса все же кивнула.
— Ну, и какие новости?
— Что?
Райли в раздражении подняла на нее глаза.
— Ты разговаривала сегодня с врачом?
— Продолжают делать анализы. Сегодня было еще одно УЗИ. И опять заставляют пить это отвратительное пойло.
— И ничего нового?
Райли сердито переключала каналы. По мере того как проходили часы, она посвящала каждому каналу все меньше времени.
— У меня с сердцем какие-то нелады.
Она не отрывала глаз от телевизора.
— Мы это уже знаем.
— Ну, это самое основное. Господи, до чего ненавижу все эти танцевальные шоу.
Алиса спустилась в кафетерий, чтобы принести Райли чашку горячего шоколада. Она совсем не удивилась, увидев там родителей.
— Есть новости? — спросила она, останавливаясь около их столика.
Родители своим унылым видом чем-то напоминали тренеров проигравших команд.
— Райли сказала тебе?
Джуди яростно теребила край ногтя на большом пальце.
— Она выразилась неопределенно.
Итан поставил на стол кофейную чашку.
— Доктор Терни считает, что у нее ревматическое заболевание сердца.
— Что это такое?
— Инфекция, которая начинается с ангины. Если ангина не вылечена, — сказала Джуди.
Алиса почувствовала, как горячий шоколад обжигает ей кончики пальцев через бумажный стаканчик.
— У Райли была ангина, но она ее лечила. Я покупала для нее лекарство на пароме.
— Вероятно, недолечила, — сказала Джуди.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Алиса.
— Необходимо принять весь курс лекарств. Нельзя останавливаться, если начинаешь чувствовать себя лучше.
— Райли сделала именно это? — спросила Алиса.
— Думаю, да. Надеемся, Райли даст врачам более четкие ответы, чем нам, — без выражения произнесла Джуди.
Итан откинулся на стуле.
— Лечащий врач почти уверен, что существовала первичная проблема, обострившая недавнюю инфекцию. Мы думаем, что у Райли в раннем детстве, возможно, была недиагностированная ревматическая атака. Если такое случается во второй раз, состояние может значительно ухудшиться.
Суровые, непереносимые слова. Они, подобно мраморным шарикам, перекатывались в голове Алисы.
— Врачи могут это вылечить?
— Доктор Терни говорит об операции по восстановлению ее митрального клапана.
— Это не вылечивается полностью, — заметила Джуди. — Но врач говорит, если быть осторожным, можно держать ситуацию под контролем.
— Райли знает все это? — спросила Алиса.
Вместо ответа Джуди бросила на нее взгляд.