Полярная станция - страница 44

Шрифт
Интервал

стр.

Шофилд увидел, как по площадке вокруг него растекается вода. Вода, которую касатка выплеснула с собой из бассейна.

Она была прямо за его спиной !

В крови у него кипел адреналин, и он продолжал двигаться вперед. Он понимал, что не успеет укрыться за креслом, поэтому сначала взобрался на сидение.

Теперь он был лицом к бассейну, «сидя» в разбитом катапультном кресле, лежащем на боку. Он посмотрел вверх и все, что он увидел, была касатка.

Она была прямо над ним! На расстоянии меньше метра. Все ближе.

Она уже не остановится.

Не упустит его.

И Шейн Шофилд закрыл глаза, когда челюсти касатки уже готовы были сомкнуться вокруг его головы.

По слышался внезапный лязг — такого громкого звука Шофилд еще не слышал в своей жизни.

Он ожидал почувствовать боль, резкую, внезапную, жгучую боль, когда касатка сомкнет свои челюсти на его голове. Но он ничего не почувствовал.

В изумлении он открыл глаза …

… и увидел два ряда длинных острых зубов, уходящих в темноту. Между двух рядов находился чрезвычайно толстый розовый язык.

Шофилду потребовалось некоторое время, чтобы понять, что же произошло.

Его голова находилась в пасти касатки!

Но каким-то образом — по невероятной, необъяснимой причине — он был еще жив.

В этот момент Шофилд посмотрел наверх и увидел, что его голова с трех сторон окружена стальным подголовником катапультного кресла.

Свирепый укус касатки пришелся на подголовник, который оказался достаточно прочным, чтобы выдержать невероятную силу челюстей, что и защитило голову Шофилда. Зубы касатки были всего в нескольких миллиметрах от ушей Шофилда. Глубокие вмятины на подголовнике выступали внутрь с обеих сторон, и одна из них, неровная и острая, слегка оцарапала ему левое ухо.

Шофилд ничего не мог видеть. Вся верхняя часть его тела от груди до головы находилась в пасти касатки.

Неожиданно кресло двинулось.

Оно громко заскрипело от соприкосновения с металлическим полом, и Шофилда откинуло назад, так как кресло накренилось вперед.

Движение внезапно прекратилось, также резко, как и началось, и Шофилд подался вперед, когда кресло остановилось. Он тут же понял, что произошло.

Касатка пыталась затащить его обратно в бассейн.

Катапультное кресло снова дернулось и продвинулось еще примерно на три фута к воде.

Шофилд прекрасно представлял себе картину движений касатки. Она должно быть так же пятилась назад, как та, другая, схватившая француза. Волнообразно передвигаясь, и таща за собой четырехсотфунтовое катапультное кресло, она пыталась добраться до края площадки.

Кресло снова дернулось, и Шофилд почувствовал струю теплого воздуха, окатившего ему лицо.

Это было дыхание касатки.

Шофилд не мог в это поверить. Она запыхалась и тяжело дышала, устав от груза, который она несла в своих зубах, продвигаясь к воде. Шофилд съежился в кресле, когда очередная волна теплого воздуха окатила его, и кресло снова дернулось.

Его ноги все еще свисали с кресла и не были захвачены челюстями касатки. Если бы он только смог соскользнуть вниз, думал Шофилд, вылезти из кресла и освободиться из жарких объятий касатки до того, как они окажутся в бассейне.

Шофилд начал медленно и осторожно выбираться из катапультного кресла, стараясь не задеть касатку.

Вдруг Шофилд почувствовал, как кресло накренилось на бок. Оно ужасно скрежетало, задевая металлический пол. Шофилд быстро схватился за подлокотники, чтобы не упасть на огромные зубы животного.

Он продолжил спускаться дальше. Ему уже удалось по пояс вылезти из кресла, и глаза его оказались на уровне острых зубов касатки. Она хрипела, толкая тяжелое стальное кресло.

Шофилд опустился вниз еще на дюйм.

Затем возникла проблема.

Он так низко опустился, что уже не мог держаться за подлокотники. Ему нужно было за что-то ухватиться, за что-то, от чего можно было бы отталкиваться. Шофилд в отчаянии попытался найти это что-то.

Но ничего не было.

Держаться было абсолютно не за что.

И вдруг взгляд Шофилда упал на зуб касатки прямо перед ним.

Невероятно, — подумал Шофилд, ухватившись за два огромных зуба.

Неожиданно кресло снова дернулось и двинулось дальше. Шофилд почувствовал, что оно соскальзывает с площадки. Его пронзила страшная догадка.


стр.

Похожие книги