«Без лести предан» – аракчеевский девиз.
Парижский театр ужасов, своим названием обязанный персонажу французского театра кукол, именуемому Гиньолем.
«Города-спруты» (фр.) – один из поэтических циклов социальной трилогии Верхарна: «Поля в бреду» (1893), «Призрачные деревни» (1894), «Города-спруты» (1895).
Поэтический сборник Верхарна «Многоцветное сияние» (1906).
В полном смысле слова (фр.).
Два тома прелюдий и фуг «Хорошо темперированного клавира» Иоганна Себастьяна Баха.
«Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской» – авангардистская поэма-коллапс Блеза Сандрара.
Один из старейших французских журналов, выходящий с 1672 года с перерывами до настоящего времени.
Город-государство (ист.).
Чувствительность, восприимчивость (ит.).
Роман Блеза Сандрара «План иглы».
Дань уважения, знаки почитания, похвала (фр.).
«Макаронный» стиль или «лапша-стиль» (фр.). Здесь используется для характеристики стиля норвежского художника Эдварда Мунка (1863—1944).