Полутьма - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

— Давно ты на станции? — спросил Беннетт. Тен Ли вздохнула, глядя на него:

— Вообще-то одну неделю.

— Ну и как? Нравится?

Она сверкнула на него глазами:

— Это что — допрос?

— Нет… — Беннетт был удивлен ее тоном и ненадолго умолк. За стеклом иллюминатора мелькали массивные корпуса станций. — Просто ты новенькая, поэтому мне любопытно, вот и все. У нас тут мало колонистов. Все в основном из академии на Марсе.

Он почувствовал, что уже оправдывается, не успев даже как следует познакомиться.

— Я не поклонница личных контактов, ясно? — сказала Тен Ли. — У нас на родине мы понимаем опасность эмоций. Мы стараемся абстрагироваться, чтобы уберечься от страданий, которые доставляет человеку суетная жизнь. Все это майя — вещи непостоянные, а потому иллюзорные.

Беннетт кивнул. Она говорила, как большинство религиозных фанатиков, с которыми ему приходилось сталкиваться в жизни.

— Это что — буддизм?

Тен Ли смерила его взглядом и коротко кивнула:

— Это философия бхао-кхет. Мы развили ее дальше, чем школа Аватамсаки. Один из символов моей веры — это достижение суньяты, то есть небытия. Мне не нужны суетные ценности общества.

Он пожал плечами:

— Что ж, извини, если я был назойлив.

Тен Ли улыбнулась и опустила видеоэкран шлема. Буксир вплыл в залитую солнечным светом пустоту «Ай-Си-Ай индастриал» и подошел к укрепленному на консолях стеллажу, помеченному черными цифрами 65. Беннетт взял управление судном на себя, развернул его и пришвартовался к стеллажу, уставленному контейнерами.

Тен Ли пробежала пальцами по пульту, отдавая команду захватам буксира войти в контакт с контейнерами. Контакт отозвался в корпусе буксира ударом колокола. Беннетт опустил щиток шлема и стал наблюдать за погрузкой, глядя на центральный экран, не столько по необходимости, сколько для того, чтобы чем-то заняться в течение часа, необходимого для погрузки.

Его всегда удивляло, почему буксиры этого класса называют «гадюками». Им куда больше подошло бы название «кальмар». Конический нос и многочисленные гибкие захваты придавали буксиру несомненное сходство с этим обитателем океанских глубин.

— Подай немного вперед, Джошуа, — сказала Тен Ли.

Беннетт подал буксир вперед на десять метров, и корабль содрогнулся, когда из его чрева выползло еще несколько щупальцев, захвативших контейнеры. Эта процедура повторялась в течение пятнадцати минут, пока Тен Ли не показала большой палец. На экране Беннетт видел конусообразный нос буксира, облепленный двумя десятками контейнеров, уходящих к корме.

Беннетт отцепил буксир от стеллажа и установил курс к внутреннему изгибу цепочки орбитальных станций. Передав управление компьютеру, он откинулся в кресле и посмотрел на Тен Ли.

Она хмурилась, глядя на монитор, и качала головой.

— Что-то не так? — спросил он.

— Не знаю… В общем, да, но я надеюсь, ничего серьезного. Нам надо забрать груз с фабрики «Берджесс» и отвезти его на стартовый пункт, так? Но если мы пойдем запрограммированным курсом, то пролетим мимо.

— Разве мы не должны доставить груз на станцию?

— Должны, конечно. Здесь какой-то сбой в программе.

— Может, ты свяжешься с контрольным пунктом?

— Я подам запрос, но поиск может занять несколько часов. Лучше переписать эту часть маршрута. — Тен Ли посмотрела на Беннетта в раздумье, взвешивая разные возможности. — Ладно, я свяжусь с контрольным пунктом, объясню им ситуацию и попрошу разрешения на перепрограммирование.

Она соединилась с контрольным пунктом.

— Говорит системный аналитик Тенека. Класс «гадюка», код 45/7а. У нас проблема.

Тен Ли обрисовала ситуацию, а Беннетт тем временем наблюдал, как мимо проплывает орбитальный архипелаг.

Через несколько минут Тен Ли подняла видеоэкран шлема.

— Контрольный пункт дал согласие на перепрограммирование.

Она развернулась к другому монитору, и ее быстрые пальцы запорхали над клавиатурой.

Беннетт задумался о катастрофах, которые мог вызвать сбой в программе. За годы работы на высокой орбите он лишь раз попал в опасную для жизни ситуацию, когда микрометеорит пробил резервуар с кислородом и лишил его запасов воздуха. Целый час его жизнь висела на волоске, поскольку он не знал, хватит ли ему воздуха, чтобы добраться до станции. Он успел, но еле-еле.


стр.

Похожие книги