– Хватит говорить об этом разбойнике, тетя. Мы никогда больше его не встретим, – сказала она и вздохнула.
– Надеюсь, что это так, – кивнула миссис Кернфорт. – Хотя я не обрету покоя, пока этого негодяя не повесят.
Сара внутренне содрогнулась. Невыносимо было думать, что тюремный палач погасит навсегда этот прожигающий насквозь взгляд темных, искрящихся жизнью и весельем глаз.
– Сара никогда не теряется, ни при каких обстоятельствах. Помню, когда Уильям подавился рыбной костью, она единственная смогла ему помочь, – заметила Анжелина, взяв руку сестры в свою. – Ты храбро вела себя, но не поверю, что ты совсем не испугалась грабителя, моя дорогая.
– Почему-то мне не показалось, что он так опасен, знаешь, он вел себя совсем как джентльмен, да и его манеры, одежда…
– Я бы с ума сошла от страха, умерла бы от ужаса.
– Я едва не умерла, – вмешалась тетка, не желавшая делить пальму первенства в разговоре на злобу дня. – Если бы он задержал нас на мгновение дольше, я уверена, что лишилась бы сознания.
– Говорят, он довольно красив, – улыбнулась Анжелина.
– Он был в маске, – сказала Сара. – Кроме того, платок закрывал нижнюю часть лица. Но я уверена, за этим камуфляжем скрывался красивый мужчина.
– Откуда ты это взяла? – возмутилась тетя Феба. – В нашем состоянии трудно было что-либо заметить.
– Это вы были в полуобмороке, не я, тетя, – улыбнулась Сара.
– Я была в ужасном состоянии, но не настолько, чтобы не заметить, что он был огромного роста и угрожающего вида.
– Ну, раз обе вы не пострадали, можно считать, что вам повезло – по крайней мере, вы пережили интересное приключение, – заметила Анжелина и добавила к негодованию тети Фебы: – Впрочем, и я на такое могу рассчитывать, когда поеду в Лондон осенью. Хоть какая-то встряска после нашего прозябания! – И чтобы утихомирить гнев тети Фебы, переменила тему: – Я практиковалась в игре на фортепьяно, тетя Феба, по-моему, не без успеха. Хотите послушать, как я играю?
Спустя неделю парный двухколесный экипаж Фэрли Одена катил по буковой аллее к дому. Сара, с нетерпением поглядывавшая из окна, завидев коляску, бросилась встречать брата. В дверях она замерла, с восхищением глядя на элегантного молодого человека, сидевшего рядом с братом.
Когда Сара последний раз видела старшего из братьев, Фэрли предпочитал довольно нелепо и пестро одеваться, а разговаривая, употреблял столько жаргонных слов, что она с трудом понимала, о чем идет речь. Сейчас же, когда он снял дорожный плащ, она сразу увидела, что стиль его одежды изменился к лучшему. Цвет костюма был самого спокойного оттенка, а жилетка украшена всего одним кармашком для часов. В прошлом, как она помнила, его жилеты были немыслимых расцветок и фасонов, а воротник рубашки так высок и настолько сильно накрахмален, что Фэрли с трудом поворачивал голову. Перед ней стоял вполне светский, изящно одетый молодой человек, а не тот честолюбивый франт, не способный ни о чем думать, кроме кричащих нарядов и лошадей.
Фэрли протянул свою шляпу с высокой тульей, перчатки и хлыст Мейтланду, дворецкому, и, повернувшись к Саре, взял ее за руку:
– Добро пожаловать домой, Сара. Как хорошо снова видеть тебя дома! Папа не уставал жаловаться, что с твоим отъездом у нас не стало прежнего порядка.
Сара рассмеялась, сжимая его руки:
– Дома действительно прекрасно, Фэрли! И я рада видеть тебя. Ты действительно стал таким, как описывала Анжелина. Она называет тебя «первоклассным джентльменом»!
Фэрли расхохотался. И, не заботясь о том, что помнет свой костюм и галстук, притянул к себе Сару и крепко обнял. Когда, наконец, он ее отпустил, она заметила:
– Как это мамаши дочерей на выданье разрешили тебе исчезнуть из вида? Ты наверняка один из самых модных щеголей в Лондоне.
– Естественно, – сказал он, понизив голос. – Но, по правде говоря, меня интересует лишь одна.
– Скажи мне, кто она, Фэрли! – воскликнула Сара.
Подумав секунду-другую, он ответил:
– Только никому ни слова. Одной тебе, Сара, могу доверить свою тайну. Она уже получила два предложения, как мне стало известно. Поэтому пока нет никакой уверенности…