Похищенный рай - страница 124

Шрифт
Интервал

стр.

Джиллиан поставила чашку с какао на блюдце и присоединилась к Данту, который уже стоял у распахнутого настежь окна.

— Кто это? — спросила она и тут же робко прибавила: — Мой отец?

— Нет, Джиллиан, это не твой отец. Равно как и не шериф, и не Реджинальд. Но все же я думаю, ты будешь рада этим гостям.

Джиллиан выглянула из окна. Как раз в ту минуту дверца кареты распахнулась, и на землю бойко соскочила Феба. За ней показались Мара и двое ее старших детей, Роберт и Дана. Следом к крыльцу подъехал еще один экипаж, и из него вышел Адриан, держа на руках близнецов.

Прежде чем Джиллиан успела выйти к ним навстречу, Феба вбежала в дом. Темные кудряшки разметались по ее лицу, которое сияло радостью.

— Джиллиан, вы здесь!

Она подбежала и вцепилась в юбку девушки. Джиллиан с улыбкой посмотрела на нее.

— Да, я здесь. А теперь и ты тоже. Разве это не здорово?

В дверях показался Адриан. Малыши ерзали у него на руках. Затем в дом вошли Мара, Роберт и Дана.

— Феба так умоляла нас отвезти ее в Уайлдвуд, что мы решили покинуть город раньше. Рольф и Кассия должны приехать завтра.

— Отличные новости, — проговорил Дант, проводив гостей в столовую. — Полагаю, Рольф уже встретился с парфюмером Бриггсом, который изготовил духи для похитителя Джиллиан?

— Мы с ним оба встретились, — сказал Адриан, опустив сыновей на пол и любовно потрепав их по волосам.

— И он сказал вам, кто заказывал у него товар? Адриан усмехнулся:

— Ты же знаешь, что наш Рольф умеет уговаривать людей раскрывать их маленькие тайны. Он во всем признался, и знаешь… Оказалось, что мы шли, в общем, в верном направлении, но немного все же ошибались. Теперь ясно, что в ту ночь Джиллиан похитил вовсе не Гаррик Фитцуильям. Джиллиан взглянула на Данта:

— А вы подозревали Гаррика?

Тем временем ей удалось усадить детей за стол и попросить Ренни, чтобы он принес им из кухни свежее какао и булочки.

Дант кивнул:

— Да, меня навело на эту мысль его неожиданное решение жениться на тебе. Особенно я укрепился в своих подозрениях после того, как узнал, что ты его на дух не переносишь.

— Отец уверял, что Гаррик мне раньше нравился… — задумчиво проговорила Джиллиан и тут же добавила: — Но потом Абигаль сказала, что я называла его «лорд Крысиная Морда».

— Между прочим, нам здорово помогли две твои лучшие подружки. Я имею в виду леди Прюденс Фэрчайлд и Фелисити Сент-Джон.

— Прю и Летти? Но как вам удалось разговорить их?

— Это заслуга Кассии и Мары, — вмешался Адриан. — Они как-то посетили одну женскую вечеринку, на которой присутствовали упомянутые юные особы. А Мара обладает уникальным даром вытягивать из людей различные сведения. О, это целый спектакль, рекомендую как-нибудь понаблюдать! Она любого инквизитора в краску вгонит. Так вот, ваши подруги сообщили, что Гаррик одно время имел на вас виды, но вы ему твердо отказали. Поэтому-то они сильно удивились, когда им стало известно, что вы дали свое согласие на брак с ним. Они сказали: «Вот уж никак бы не подумали, что она за него пойдет!»

Джиллиан задумалась.

Они сидели в столовой, дети весело жевали имбирные пряники миссис Лидс.

— Но раз не Гаррик, то кто же?

— Сэр Озвел Гилхули.

— Кто? — в один голос воскликнули Дант и Джиллиан.

— Гилхули, — повторил Адриан. — Не самая заметная фигура при дворе, баронет. Насколько мне известно, откуда-то из Шотландии. Между прочим, со времени вашего похищения его мало кто встречал в Лондоне. Зато видели в Дербишире, где он интересовался вами, Джиллиан, вскоре после того как вас в тех местах нашел на дороге Дант.

— Да, похоже, что это был он, — проговорила Джиллиан. — Это подтверждается еще и моими воспоминаниями о том, что похититель вез меня в Шотландию. Что еще вам о нем известно?

— Немного пока, — сказала Мара. — Кассия продолжает наводить справки. Через Корделию, разумеется. Но мы не дождались ее возвращения из дворца и выехали к вам. Феба так хотела вас увидеть.

— Почему вы уехали без меня? — спросила девочка.

— Потому что нам с Джиллиан сначала нужно было удостовериться, что за нами никто не следит, — ответил Дант. — И потом, у нас с ней было одно дело, которое требовалось устроить.


стр.

Похожие книги