— Я еще даже не король, а вы уже прочите меня в императоры?
— Церковь не продержалась бы на вершине власти в течение трех тысяч лет, если бы мы не умели вовремя озаботиться будущим. А вот и Чедвик. Проходите, проходите Арчибальд.
В кабинет вошел Арчибальд Баллентайн, смахивая с плаща и сапог налипший снег.
— Скиньте плащ и садитесь к огню. Вам надо согреться, мой мальчик. Должно быть, вы замерзли в дороге.
Арчибальд подошел к епископу, который так и остался сидеть, и поцеловал его кольцо.
— Доброе утро, ваше преосвященство, — сказал он, затем повернулся и церемонно поклонился эрцгерцогу: — Мое почтение, милорд.
Он снял плащ и осторожно отряхнул его. Затем смущенно огляделся и капризным тоном сказал:
— Ваш слуга ушел, не забрав моего плаща.
— Просто бросьте его куда-нибудь, — сказал Брага.
Граф в непритворном ужасе уставился на него.
— Полно вам, это ведь заморский дамасский шелк, расшитый золотом! — воскликнул он. В эту минуту вошел слуга и принес большое удобное кресло. — А, вот ты где. Вот, прими плащ, только, во имя Марибора, не вешай его на крючок.
Он передал плащ слуге. Тот учтиво поклонился и вышел.
— Хотите бренди? — спросил Брага.
— О Боже, о чем еще можно мечтать в такой холод! — воскликнул Арчибальд.
Брага подал ему бокал с янтарно-дымчатой жидкостью на дне.
— Я высоко ценю то обстоятельство, что вы откликнулись на мою просьбу и приехали, Арчибальд, — сказал епископ. — Боюсь, у нас не будет достаточно времени поговорить сейчас, ибо в Meленгаре мы сегодня видим много ненужной суеты. Но, как я уже говорил Браге, думаю, короткая беседа непременно пойдет всем нам троим на пользу.
— Всегда к вашим услугам, ваше преосвященство. Я ценю любую возможность повидаться с вами и новым королем Меленгара, — небрежно обронил Арчибальд. Сальдур и Брага недоуменно переглянулись. — О, прошу вас, зачем делать из этого тайну? Вы эрцгерцог и лорд-канцлер. Король Амрат и принц мертвы, и когда вы казните Аристу, корона ваша. Очень удачный ход. Я восхищаюсь вами. Убийство среди бела дня прямо на глазах у всех дворян и под гром их рукоплесканий, в то время как вы похищаете королевскую корону у них за спиной. Браво!
Лорд Брага весь напрягся и настороженно спросил:
— Кажется, вы меня в чем-то обвиняете?
— Конечно, нет, — прервал его граф. — Я никого ни в чем не обвиняю. Какое мне дело до перестановок в Меленгаре? Я бесконечно предан моему сюзерену Этельреду, королю Уоррика. То, что происходит в вашем королевстве, меня не касается. Я всего лишь принес вам свои искренние поздравления. — Он поднял бокал и уточнил, поклонившись епископу: — Само собой, и вам тоже, ваше преосвященство.
— Как называется эта игра, Баллентайн? — осторожно спросил Брага.
Он, как и Сальдур, пристально смотрел на молодого графа.
Арчибальд изобразил на лице простодушную улыбку:
— Помилуйте, милостивые государи мои, какая же это игра? Примите мои искренние уверения в полном моем и безоговорочном восхищении. Тем более если принять во внимание мою собственную недавнюю неудачу. Видите ли, я тоже рисковал, пытаясь возвыситься, но не могу похвастаться, что мои усилия увенчались успехом.
Щегольски одетый граф уже начал забавлять лорда Брагу. Он понял, что увидел в нем епископ, и ему стало любопытно.
— Прискорбно слышать, что на вашу долю выпали подобные неудачи. Чего именно вы пытались добиться?
— Ко мне попали кое-какие письма, с помощью которых я попытался шантажом добиться у маркиза Глостонского руки его дочери, чтобы иметь возможность получить в свое распоряжение принадлежащую ему Риланскую долину. Я держал письма у себя в тайнике, под замком в своем кабинете в башне и уже готов был представить их лорду Виктору при личной встрече. Все шло прекрасно, но вдруг — бум! — Арчибальд изобразил пальцами маленький взрыв. — Письма испарились как по волшебству.
— Что же случилось? — спросил епископ Сальдур.
— Их украли. Грабители выпилили дыру в крыше моей башни, всего за несколько минут проскользнули внутрь и забрали их буквально у меня из-под носа.
— Впечатляет, — сказал Сальдур.
— Скорее удручает. Они выставили меня полным дураком.