Похищение мечей - страница 247

Шрифт
Интервал

стр.

Они ступили на очередной узкий мост, перекинутый над пугающей бездной. Над их головами колыхались разноцветные знамена, расшитые похожими на иконы образами, а также большими буквами эльфийского алфавита. Ариста заметила, что Ройс пристально смотрит на них. Губы его шевелились. Он пытался читать.

Выход с моста преграждала сплошная стена с едва намеченной в камне высокой, украшенной причудливыми узорами аркой. Никакой двери на первый взгляд в ней не было.

— Ройс, может, займешься этим? — спросил волшебник.

Ройс вышел вперед и, положив руки на гладкий камень, слегка на него надавил.

— Что он делает? — спросила Ариста волшебника.

Эсрахаддон повернулся и посмотрел на Ройса. Вор некоторое время молчал, затем нехотя произнес:

— Магия, защищающая Авемпарту, не позволяет войти никому, кто не имеет эльфийской крови. Каждый замок в этом месте работает по одному и тому же принципу. Сначала мы думали, что никто, кроме меня, не сможет войти, не считая Эсры, потому что его пригласили сюда много лет назад. Но оказывается, если вас пригласит эльф, этого достаточно. Эсра нашел точную формулировку, и я ее запомнил. Так я провел вас внутрь.

— Кстати, не забудь об этом… — Эсрахаддон показал рукой на каменную стену.

— Извини, — буркнул Ройс и четко добавил: — Мелентанария, эн венау рендин Эсрахаддон, эн Ариста Эссендон адона Меленгар.

Насколько Ариста поняла, это означало: «Открой путь волшебнику Эсрахаддону и Аристе Эссендон, принцессе Меленгара».

— Это древнее наречие, — сказала она.

— Да, — кивнул Эсрахаддон. — У эльфийского и древнеимперского много общего.

Снова взглянув на арку, Ариста увидела открытую дверь.

— Ух ты! — воскликнула она. — Но я все равно не понимаю, Ройс, как вы можете открыть нам… Неужели вы…. — Принцесса остановилась с видом озарения и даже удивленно приоткрыла рот. — Но вы совсем не похожи на…

— Я двойгер.

— Что это означает?

— Полукровка, — объяснил Эсрахаддон. — В его жилах течет смесь эльфийской и человеческой крови.

— Но вы никогда…

— Такими вещами не хвастаются, — сказал вор. — И я буду вам очень признателен, если вы сохраните это в тайне.

— О, конечно.

— Пойдемте. Аристе тоже суждено сыграть свою роль, — сказал Эсрахаддон, шагнув под арку.

Они оказались в просторном и таком идеально круглом купольном помещении, будто попали внутрь огромного шара. Несмотря на его внушительные размеры, здесь в отличие от остальных комнат в башне вообще не было украшений. Это было просто большое гладкое помещение со стенами без швов, трещин или щелей. Единственное, что привлекало внимание, была зигзагообразная каменная лестница, поднимавшаяся от пола к каменной площадке, располагавшейся точно по центру сферы.

— Ариста, ты помнишь плезиеантские заклинания, которым я тебя учил? — спросил волшебник, когда они начали подниматься по лестнице.

Его голос гулким эхом отдавался от стен.

— Ну, э…

— Помнишь или нет?

— Я думаю.

— Думай быстрее, у нас нет времени на раздумья.

— Да, помню. Боже, каким вы стали раздражительным!

— Я извинюсь позже. Итак, когда мы попадем туда, ты должна встать в центре площадки, в наивысшей ее точке, обозначенной на полу, а затем, несмотря ни на что, начать произносить плезиеантскую формулу заклинания. Начни с заклинания собрания. Скорее всего разряд, который ты почувствуешь, будет сильнее, чем обычно, потому что это место увеличит твою способность собирать информацию. Ничего не бойся, продолжай читать вслух заклинание и, что бы ни произошло, не кричи.

Ариста испуганно оглянулась на Ройса.

— Как только ты почувствуешь, что сила проходит сквозь твое тело, приступай к торсоническому песнопению. При этом тебе надо будет сформировать пальцами кристаллическую матрицу. Следи за тем, чтобы твои руки двигались внутрь, а не наружу.

— То есть чтобы большие пальцы указывали наружу, а остальные — на меня, правильно?

— Да, — нетерпеливо сказал Эсрахаддон. — Это же основы, Ариста.

— Знаю, знаю… Но прошло столько времени. Я была занята, исполняя обязанности посла Меленгара, а не сидела у себя в башне, упражняясь в заклинаниях.

— Хочешь сказать, попусту тратила время?

— Ничего подобного! — вспылила она.


стр.

Похожие книги