Подвиги морского разбойника - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

— На помощь! На помощь! Вахтенный, сюда! — закричал штурман.

Шаркэ поднял пистолет: грянул выстрел, и штурман упал на пол.

Скарроу бросился к двери, но Нэд Галловей предупредил его и, охватив одной рукой за талию, другой зажал рот.

— Напрасно, право напрасно, господин Скарроу, — произнес Шаркэ, — становитесь-ка лучше на коленки да просите, чтобы я вас помиловал.

— Черт тебя дери! — кричал Скарроу, стараясь вырваться из рук американца.

— Ну-ка, выверни ему руку, Нэд. А что, теперь вы станете на колени?

— Ни за что на свете, хоть оторви мне руку прочь!

— Ну-ка всунь ему нож в тело на один дюйм.

— Всовывай хоть на шесть! Все равно не стану просить о помиловании.

— Черт меня возьми, а он мне нравится! — воскликнул Шаркэ. — Положи нож в карман, Нэд. Вы спасли свою шкуру, Скарроу, и мне, право, жаль, что такой смелый человек, как вы, не избрал моей карьеры. Порядочные люди в мое время только и могут заниматься пиратством. Очевидно, Скарроу, вам не суждена обыкновенная смерть. Вы были в моих руках и остались живы, а это много значит. Свяжи-ка его, Нэд.

— А потом положить в печку?

— Потише. Видишь, в печке огонь. Пожалуйста, без твоих дурацких шуток, Нэд Галловей, я не просил тебя шутить. Если будешь говорить дерзости, то я тебе напомню, кто из нас капитан и кто квартирмейстер. Привяжи его к столу.

— Ну, вот. А я думал, что вы хотите его зажарить, — ответил американец. — Неужто вы оставите его в живых?

— Послушай, Нэд, если нас с тобой ссадили с судна вдвоем, то это еще не значит, что я перестал быть твоим начальником. Ты должен мне повиноваться, мерзавец ты этакий, а то смотри ты у меня.

— Ну, ну, капитан Шаркэ, не сердитесь, — проговорил американец, а затем поднял капитана Скарроу, как ребенка, и положил его на стол.

Быстро и ловко связав его по рукам и ногам, он привязал его после этого к столу. Рот ему он заткнул большим шарфом, который прежде украшал шею губернатора Сент-Киттса.

— Ну, капитан Скарроу, теперь мы должны с вами проститься. Если бы у меня было полдюжины моих смелых ребят, я бы заполучил и ваш груз, и ваш корабль. Но Нэд Ревун не мог найти среди вашей сволочи ни одного подходящего человека. По соседству здесь плавает несколько рыболовных судов, и одним из них мы завладеем. Когда у капитана Шаркэ есть лодка, он может получить рыболовное судно. Имея рыболовное судно, он получит бриг; имея бриг, он получит барку, имея барку, он получит вооруженный пушками корабль. Торопитесь же в Лондон, а то я вернусь, пожалуй, назад, да и отыму у вас «Утреннюю Звезду».

Капитан Скарроу слышал, как повернулся ключ за вышедшими пиратами. Затем он услышал их шаги на палубе. Они подошли к корме и стали отвязывать большую лодку. Скарроу начал рваться. Раздался плеск волны; лодка была уже на воде. Еще с большим бешенством он старался освободиться. Наконец, ему это удалось, и он упал со стола прямо на тело убитого штурмана. Он вскочил, выломал дверь и бросился без шляпы на палубу.

— Сюда! Петерсон, Эрмитаж, Вильсон, сюда! Тащите ножи и пистолеты! Спускайте большую лодку! Видите вон ту лодку? В ней находится пират Шаркэ! Влезайте в лодку все! Надо его непременно изловить.

Лодки были спущены, но сейчас же начали тонуть.

— Лодки просверлены! — закричали матросы. — Они текут как решето!

Капитан крепко выругался. Он был побежден окончательно. Безоблачное, покрытое звездами небо висело над морем; не чувствовалось ни малейшего ветерка, и паруса чуть заметно колыхались в лунном сиянии.

Вдали виднелось рыболовное судно. На его палубе работали над неводом несколько рыбаков. Маленькая лодочка приближалась к этому рыболовному судну, ныряя в волнах, освещенных месяцем.

— Эти рыбаки погибли! — воскликнул капитан. — Крикните-ка им, ребята, пошибче! Надо их предупредить об опасности.

Но было уже поздно.

Как раз в эту минуту лодочка приблизилась к рыболовному судну. Раздались два пистолетных выстрела, затем стон, а затем снова пистолетный выстрел, после которого наступило молчание. Кучка рыбаков исчезла. И вдруг — от берегов подул ветер, паруса рыболовного суденышка стали надуваться, и оно медленно поплыло к Атлантическому океану.


стр.

Похожие книги