Мэгги широко распахнула глаза и невинно поинтересовалась:
— По-вашему, Мэгги подходит профессия ветеринара? Она очень сильная.
— Не сомневаюсь в этом. — Джек покосился на Хелен, энергично отплясывающую рок-н-ролл с одним из гостей. Лимонно-желтое платье обтягивало ее плотную фигуру так, что, казалось, вот-вот лопнет по швам. — А вам отлично подходит ваша.
Свинья! — хотелось крикнуть Мэгги. Она поспешно опустила глаза, чтобы Джек не заметил вспыхнувшего в них гнева. Но тот, по-видимому, расценил ее потупленный взор как еще одну форму кокетства, Мэгги поняла это по слегка насмешливым ноткам, проскользнувшим в голосе Джека.
— Может, потанцуем?
Она снова посмотрела на Джека, отбросила назад упавшие на лицо локоны и радостно ответила:
— О, с удовольствием, спасибо!
— Это я должен вас благодарить.
Он явно флиртует со мной, но при этом не забывает об осторожности, с некоторым цинизмом отметила Мэгги, надевая туфли и вставая. Она не могла не признать, что при всей суровости Джек Мэйден умеет быть обходительным, и весьма. Выходя с ним на танцевальную площадку, Мэгги поймала на себе не один завистливый женский взгляд и задумалась: что сказали бы все эти женщины, если бы узнали, что я затеяла? Но они не знали, и, что гораздо важнее, о ее намерениях не догадывался сам Джек Мэйден. Конечно, затея преподать урок этому надутому индюку висит на волоске: стоит кому-нибудь обратиться к ней, как все откроется, но Мэгги надеялась, что ее разоблачат не сразу, — уж очень ей хотелось посмотреть, как изменится выражение лица Джека, когда он поймет, что его водили за нос. Мэгги обнадеживало то, что из гостей ее мало кто знает. С Агнес она познакомилась в университете, девушки быстро подружились, но, так как Мэгги в отличие от большинства сокурсниц приходилось содержать себя самой, по выходным и в праздники она работала и бывала в гостях у подруги всего пару раз. Поэтому у них с Агнес было немного общих знакомых за пределами университета, и Мэгги могла рассчитывать, что ее обман раскроется не сразу.
Они остановились на площадке. Джек обнял Мэгги и привлек к себе — пожалуй даже слишком близко. Глаза ее находились где-то на уровне его широких плеч. Она подняла голову и посмотрела в серые, отливающие стальным блеском глаза. Джек взирал на нее бесстрастно и немного выжидающе. Мэгги отстранилась и, улыбнувшись — на этот раз холодно, — сказала:
— Прошу прощения, кажется, вы не представились.
Удивление, мелькнувшее в его глазах, Мэгги расценила как свою маленькую победу: по-видимому, Джек Мэйден полагал, что его, великого и могущественного, обязаны знать все.
— Извините, это большое упущение с моей стороны. Я решил, что кто-нибудь из родственников Филипа уже рассказал вам, что семья пополнилась еще одним членом, — с иронией заметил он. — Меня зовут Джек Мэйден, и я весь в вашем распоряжении.
Мэгги мило улыбнулась.
— Здравствуйте, Джек Мэйден.
— Здравствуйте, Хелен.
В низком бархатном голосе чувственные нотки слышались уже вполне отчетливо. Мэгги поняла, что он всерьез настроился ее соблазнить. Холодок тревоги внезапно пробежал по ее спине: беда в том, что Джек Мэйден, по-видимому, обладает огромным опытом по части соблазнения. Как бы ей не обжечься, играя с огнем! Теплые, обволакивающие интонации голоса, едва уловимый, но изысканный и какой-то очень мужской аромат лосьона после бритья, какая-то мягкость, появившаяся в суровых чертах лица — все это было призвано действовать на женщину и действовало, причем безотказно. Мэгги догадывалась, что за всем этим стоит трезвый расчет, в прошлом не раз приносивший Джеку успех. В прошлом, но не сегодня и не с ней.
Она снова придвинулась к нему, стараясь не думать о том, как приятно находиться в объятиях большого сильного мужчины. Мэгги пыталась поддержать себя мыслью, что во имя всех женщин выполняет священную миссию, цель которой — доказать самоуверенному самцу, что не стоит слепо верить пословице «ночью все кошки серы». Однако природная честность вынудила Мэгги признаться самой себе: она делает это только ради себя — и потому, что Джеку Мэйдену следует преподать урок.