|
After a year of this, the relief ship would remove him and note his report. | Через год его заберет отсюда спасательный корабль и примет его отчет. |
On the basis of the report, further action would or would not be taken. | В зависимости от этого отчета планету будут осваивать дальше или откажутся от нее. |
Before each tour of duty, Clayton dutifully promised his wife that this would be the last. | Каждый раз Клейтон исправно обещал жене, что следующий полет будет последним. |
After this tour, he was going to stay on Earth and work on the little farm he owned. | Уж когда закончится этот год, он точно осядет на Земле и станет хозяйничать на своей маленькой ферме. |
He promised.... | Он обещал... |
But at the end of each rest leave, Clayton journeyed out again, to do the thing for which he was best suited: staying alive through skill and endurance. | Однако едва кончался очередной отпуск, Клейтон снова отправлялся в путь, чтобы делать то, для чего предназначила его сама природа: стараться во что бы то ни стало выжить, пуская в ход все свое умение и выносливость. |
But this time, he had had it. | Но на сей раз с него, кажется, и правда хватит. |
He and Nerishev had been eight months on Carella. | Они с Неришевым пробыли на Карелле уже восемь месяцев. |
The relief ship was due in another four months. | Еще четыре - и за ними придет спасательный корабль. |
If he came through alive, he was going to quit for good. | Если и на этот раз он уцелеет - все, баста, больше никуда! |
"Just listen to that wind," Nerishev said. | - Слышишь? - спросил Неришев. |
Muffled, distant, it sighed and murmured around the steel hull of the station like a zephyr, a summer breeze. | Далекий, приглушенный ветер вздыхал и бормотал вокруг стального корпуса станции, как легкий летний бриз. |
That was how it sounded to them inside the station, separated from the wind by three inches of steel plus a soundproofing layer. | Таким он казался здесь, внутри станции, за трехдюймовыми стальными стенами с особой звуконепроницаемой прокладкой. |
"It's rising," Clayton said. He walked over to the wind-speed indicator. | - А он крепчает, - заметил Клейтон и подошел к индикатору скорости ветра. |
According to the dial, the gentle-sounding wind was blowing at a steady 82 miles an hour- | Судя по стрелке, этот ласковый ветерок дул с постоянной скоростью восьмидесяти двух миль в час! |
A light breeze on Carella. | На Карелле это всего лишь легкий бриз. |
"Man, oh, man!" Clayton said. "I don't want to go out there. | - Ах, черт, не хочется мне сейчас вылезать, -сказал Клейтон. |
Nothing's worth going out there." | - Пропади оно все пропадом! |
"It's your turn," Nerishev pointed out. | - А очередь твоя, - заметил Неришев. |
"I know. | - Знаю. |
Let me complain a little first, will you? | Дай хоть немножко поскулить сначала. |
Come on, let's get a forecast from Smanik." | Вот что, пойдем спросим у Сманика прогноз. |
They walked the length of the station, their heels echoing on the steel floor, past compartments filled with food, air supplies, instruments, extra equipment. | Они двинулись через станцию мимо отсеков, заполненных продовольствием, запасами воздуха, приборами и инструментами, запасным оборудованием; стук их каблуков по стальному полу отдавался гулким эхом. |
At the far end of the station was the heavy metal door of the receiving shed. | В дальнем конце виднелась тяжелая металлическая дверь, выходившая в приемник. |
The men slipped on air masks and adjusted the flow. | Оба натянули маски, отрегулировали приток кислорода. |
"Ready?" Clayton asked. | - Готов? - спросил Клейтон. |
"Ready." | - Готов. |
They braced themselves, gripping handholds beside the door. | Они напряглись, ухватились за ручки возле двери. |
Clayton touched the stud. | Клейтон нажал кнопку. |
The door slid away and a gust of wind shrieked in. | Дверь скользнула в сторону, и внутрь со свистом ворвался порыв ветра. |
The men lowered their heads and butted into the wind, entering the receiving shed. | Оба низко пригнулись и, с усилием одолевая напор ветра, вошли в приемник. |
The shed was an extension of the station, some thirty feet long by fifteen feet wide. It was not sealed, like the rest of the structure. |