Подари мне луну - страница 45

Шрифт
Интервал

стр.

Виктория вздохнула: когда же наконец она выбросит его из головы?

Она снова взялась за блокнот, намереваясь прочесть предыдущие записи. В течение десяти минут она прилежно пробегала глазами слова, хотя их смысл постоянно ускользал от нее, и вдруг услышала, как в дверь постучали.

Роберт. Должно быть, это он — больше некому. Она подумала было не отпирать дверь, но благоразумно решила не делать этого — он все равно не уйдет. Рывком распахнув дверь, она холодно промолвила:

— Надеюсь, вы пришли извиниться за свое поведение, милорд.

На пороге стоял лорд Эверсли, глядя на нее с насмешливым и несколько озадаченным выражением.

— Я вижу, вы ожидали кого-то другого. Может, лорда Макклсфилда?

Виктория покраснела как мак.

— Нет, я его не ждала. Но я…

Он протиснулся мимо нее в комнату, оставив ее стоять на пороге.

— Закройте дверь, — негромко приказал он.

— Прошу прощения, милорд?

— Дверь закройте.

Она захлопала ресницами — до нее начинал доходить весь ужас ее теперешнего положения. Она хотела выскользнуть из комнаты, не слишком надеясь спастись от него бегством, но твердо решив хотя бы попытаться.

Он подскочил к ней, как кошка, и, прежде чем она успела что-нибудь сообразить, захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.

— Вы очень красивая женщина, мисс Линдон, — произнес он.

— Вы меня не правильно поняли, милорд, — поспешно возразила она. Он шагнул к ней.

— Я всегда все понимаю правильно.

— Нет, я не то имела в виду… Лорд Макклсфилд… Мы с ним… мы…

Он дотронулся до ее щеки.

— Неужели Макклсфилду нравится, когда перед ним разыгрывают оскорбленную добродетель? Уверяю вас, со мной это вовсе не обязательно. Мне вы нравитесь такая, какая вы есть на самом деле. Подпорченный товар может быть очень сладким на вкус.

Викторию передернуло от отвращения.

— Милорд, — сказала она, все еще надеясь, что ей удастся его уговорить. — Умоляю вас… Он осклабился.

— Обожаю, когда женщины меня умоляют. Вы мне все больше и больше нравитесь, мисс Линдон. — Он рывком прижал ее к себе. — И вы дадите мне то, что даете и Макклсфилду. Обещаю вам, вы нисколько не пожалеете. Я вас щедро отблагодарю.

— Мне не нужны ваши деньги, — процедила она сквозь зубы, отворачиваясь. — Я хочу, чтобы вы сию же минуту покинули мою комнату.

— Тогда выбирай, — сказал он, и глаза его угрожающе потемнели. — Либо ты перестанешь изображать из себя недотрогу и сама отдашься мне, либо я возьму тебя силой. Мне, впрочем, все равно, что ты выберешь. Я-то уж, во всяком случае, позабавлюсь на славу.

Она размахнулась и ударила его по лицу.

— А вот это, — прошипел он сквозь зубы, — была ошибка.

Он швырнул ее на постель и вдавил в матрас своей тяжестью.

Виктория закричала.

* * *

Первым делом Роберт направился в комнату Эверсли и ничуть не удивился, когда его там не обнаружил. Затем он поискал в том крыле дома, где размещались гости, не без оснований предполагая, что Эверсли может забавляться с какой-нибудь дамой из числа приглашенных. Но и тут его поиски не увенчались успехом, хотя он случайно обнаружил, что у жены лорда Уинвуда тайное свидание с мужем любовницы все того же лорда Уинвуда.

Но Роберт и глазом не моргнул. В его кругу такое поведение считалось обычным, что, впрочем, успело опротиветь ему до тошноты.

Затем он заглянул в комнату для игры в карты, зная, что Эверсли питает пристрастие к азартным играм.

— Эверсли? — переспросил один из игроков. — Он здесь был, но недавно ушел.

— Ушел? — — повторил Роберт, старательно делая вид, что не понимает обращенных к нему недоуменных взглядов — всем было прекрасно известно, что они с Эверсли терпеть друг друга не могут. — А вы не знаете, куда он направился?

— Я видел, как он поднимался наверх, — ответил кто-то из игравших.

Роберт чуть не взвыл от отчаяния. Теперь ему снова придется обыскивать все комнаты для гостей.

— Только вот что странно, — добавил еще кто-то. — Он поднимался по лестнице для прислуги.

Тревожное предчувствие, не покидавшее Роберта весь сегодняшний вечер, в одно мгновение сменилось всепоглощающим страхом. Он вылетел из комнаты и понесся вверх по лестнице в комнаты прислуги, прыгая через три ступеньки.


стр.

Похожие книги