— Какая гладкая! — удовлетворенно проговорил малыш.
— Робби! — в ужасе закричала Кара и схватила его за руку, но было уже поздно — на голубом платье появилось темно-коричневое пятно.
— О! — воскликнула Рода и посмотрела на ребенка так, словно перед ней было какое-то чудовище. — Ах ты, маленький негодник! Полюбуйся, что ты наделал!
— Рода! — Эндрю Кэмпбел поднялся с места. — Я очень сожалею. Чем я могу помочь тебе?
— О! — снова повторила Рода, мгновенно взяв себя в руки: ей не хотелось выявлять перед Кэмпбелом свою подлинную сущность. — Ничего страшного, дорогой, — нежно проворковал тоненький голосок. — Просто я не имела дела с детьми и поэтому не могла предположить, на что они иногда способны. — Она выглядела такой хрупкой и беспомощной. — Пожалуйста, Эндрю, не наказывай его.
— Я и не собираюсь его наказывать — я собираюсь немедленно отвести тебя в «Смоллз» и купить тебе новое платье. Мисс Хьюстон, — обратился он к Каре, — прошу вас, умойте детей и через полчаса приходите на стоянку.
— Хорошо, мистер Кэмпбел, — кивнула девушка, заметив торжествующий взгляд Роды, брошенный на нее.
Кара отвела детей в туалетную комнату и вымыла им лицо и руки.
— Теперь я чистый, — сообщил Робби и тут же полюбопытствовал: — Кара, а дядя Эндрю сердится?
— Сердится, но не очень, — сказала она, решив все-таки немного поругать малыша. — Разве ты не понимаешь, так нельзя было делать. Миссис Маккензи-Браун очень разозлилась.
— Она нас не любит, — заметил Дугал. — Она всегда злится.
— Возможно, на этот раз она была права. Робби испортил очень красивое и дорогое платье.
Прошло гораздо больше чем полчаса, но Эндрю не было. Все это время Кара занимала детей разными играми, хотя какие уж игры на маленькой асфальтовой площадке между машинами. Когда Эндрю появился, дети с радостными криками бросились к нему.
— Простите, что я так задержался, — извинился он перед Карой. — Никак не ожидал, что покупка одного платья может занять столько времени. — Он взглянул на сияющего Робби. — Очень рад снова видеть тебя чистым. Мне следовало предвидеть такой поворот событий, перед тем как заказывать этот шоколадный торт.
Пока они ехали домой, с заднего сиденья то и дело доносились радостные возгласы. Но постепенно они становились тише и, наконец, воцарилось молчание. Робби заснул. Кара откинулась на спинку сиденья и с удовольствием разглядывала проплывающие мимо холмы. Вскоре она тоже ощутила непреодолимое желание закрыть глаза.
В Дауэле их встретила улыбающаяся Агнес.
— Робби всегда засыпает по дороге домой, — сказала она. — Его укачивает.
— Робби, проснись. — Кара осторожно потрясла ребенка за плечо.
— Лошадь… — пробормотал малыш сонным голосом.
Эндрю осторожно взял его на руки.
— Для вас письмо, мисс Хьюстон, — сообщила Агнес, когда вся процессия благополучно оказалась в доме. — Вон там, на маленьком столике.
— О, спасибо. — Кара взяла знакомый зеленый конверт с торопливо подписанным адресом. — Это от Мойры.
— От Мойры? — переспросил Эндрю, взглянув на Кару.
— Да, — ответила девушка, удивившись резкому тону, каким был задан вопрос. — Что-то не так, мистер Кэмпбел? Я постоянно получаю от Мойры письма.
— Нет, нет, — ответил он и провел рукой по своим густым волосам. — Все в порядке. Дело в том, что… — Серые глаза с любопытством посмотрели на девушку, затем он отвернулся и пошел к себе в кабинет. Дверь за его спиной бесшумно закрылась.
Агнес выразительно посмотрела на Кару, девушка в ответ пожала плечами.
— Мне нужно принести из машины вещи детей. Вы не поможете мне, Агнес? — Она бросила взгляд на закрытую дверь. — По всей видимости, мистер Кэмпбел забыл, что мы сделали массу покупок.
— Похоже, у него что-то случилось, — высказала предположение экономка. — Он не имеет обыкновения вести себя подобным образом.
— Сегодня во время обеда в ресторане случилось очень неприятное происшествие, — тихо проговорила Кара. — Робби вытер испачканные в шоколаде пальцы о платье миссис Маккензи-Браун. Оно было светло-голубым.
— О, как бы мне хотелось увидеть это собственными глазами! — Агнес широко улыбнулась. — И что же она сказала?