Почти невероятные приключения в Артеке - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

— О'кей!

— Джон Каллэган…

— О'кей, — отозвался тот же мальчик.

— Ты?

— Я же сказал: о'кей, — ответил он по-русаки.

О! — удовлетворённо кивнул Андрей. — Приятно слышать… Где ты научился говорить по-русски?

— Дома.

— В школе?

— О'кей. Я получил за отличные успехи по русскому языку поощрение — поездку в Артек.

— Поздравляю!

— О'кей.

— Амеркиканец?

— О'кей Я родился в Нью-Хейвене.

— А тут написано… из Мельбурна.

— О'кей: я родился в одном городе, а живу в другом. Сейчас я — австралиец…

— Понятно. Следующий: Джеймс Филлайн…

— Иес…

4.

Гошка потянул Джона за рукав и отвел в сторонку.

— Слушай, австралиец, давай дружить? А?

— Давай. Меня зовут Джон…

— А можно я буду называть тебя О'кей?

— Хо! — усмехнулся Джон. — Валяй… А тебя?

— Килограммчик.

— Что-о? У вас дают такие имена?

— Да нет, Гошка я. Это ребята так прозвали. Я не о том. Понимаешь, у меня с английским туго, с первого урока. Кобра говорит…

— Кобра?!

— Учительница. Она очкастая… Но хорошая!

— О'кей.

— Так вот, с произношением у меня труба..

— Труба?! — поразился О'кей.

— Ну это значит, как дым: всё в трубу вылетает!

— А-а! О'кей, о'кей… У нас, это — убытки.

— У тебя самого как с произношением?

— Я отличник, у меня нет трубы…

Здорово! — восхитился Гошка. — Но ведь трудно…

— Зато потом бизнес свой буду иметь. Это у вас хорошо: все о тебе заботятся, за тебя всё делают, а у нас — только сам…

— Оно-то и здесь… — не совсем… — согласился Гошка. — Так поможешь?

— О'кей.

5.

Это был «яркий пижон международного класса», как о нем вполголоса сказала старшая пионервожатая Оля. На джинсах его пестрели наклейки отелей нескольких столиц мира, рубашка копировала географическую карту: на груди восточное полушарие, а на спине — западное. Мордашка у него была славная — белая, без единого пятнышка; глаза под тонкими, как у девочек, бровями голубые, умные и смешливые; зубы крепкие и красивые; каштановые волосы волнами спадали на плечи. Был он высок и строен; на левом плече у него болталась гитара.

— Эй, географ, подходи! — крикнул Андрей по-русски, надеясь, что тот его не поймет, и поманил его списком.

Мальчик, ему было тоже лет четырнадцать, охотно повиновался.

— Кто ты? — по-английски спросил его Андрей.

«Географ» неторопливо снял с плеча гитару, пальцы его пробежали по струнам, гитара озорно зазвенела, и Яков Германом, тонкий ценитель музыки, изумленно уставился на «пижона».

Мальчик ответил начальнику дружины ласковым взглядом и вдруг запел приятным мягким баритоном:

Я перед вами, словно ценный мех,
Родителей любимое созданье;
На Древе Жизни я сучок из тех,
Что обращают на себя вниманье.

— Ещё, ещё!.. — закричали ребята, когда он умолк.

— Это вам не концерт, — деловито ответил «географ». — Я заполняю анкету… Ясно?..

— А как же тебя все-таки зовут? — спросила старшая пионер-вожатая Оля.

— Мокеем! С Урала я. Из современных…

— Что-то я таких у нас не видал! — крикнул ктo-то сзади.

— Я на тек, которые будут…

— Ладно, — вздохнул Яков Германович. — Следующий…

6.

— Эй, Сучок, — тихо окликнул «пижона» Гошка, — ступай к нам…

Мокей пренебрежительно скользнул взглядом по толстой фигуре Гошки и спросил:

— Сарделька?

— Нет, — опешил Гошка, и, сам не зная почему, признался: — Килограммчик…

— А это что за мистер?

— О'кей он. О'кей — австралиец.

— Вон как! Сосед? Это же где-то совсем рядом… — Он показал Австралию на своей рубашке.

— Меня зовут Джон.

— А я — Мокей… Значит, ты и по-нашему балакаешь?

— Ба-ла… ка?.. Ешь?!

Он что у тебя, с приветом? — спросил Мокей, поворачиваясь к Гошке.

— О'кей, — обрадовался Джон. — Я с приветом к тебе…

— Ну ладно-ладно, — смутился Мокей. — Я вижу, ты ещё не здорово в языке, но мы тебя вытянем!

— Откуда? — в отчаянии спросил Джон.

— Из пучины незнания…

— О'кей, — понял Джон. — Скажи, Сучьок Мокеевич… Я так произнёс?

— Мокеем зовут меня, а не отца, — понял? Во-вторых, сучок — это вовсе не имя…

— Ах так! — кивал Джон. — Тогда это есть предмет?

— Ну; разумеется. Да вот, смотри. Видишь в доске эту штуку? Она называется по-русски «су-чок».

— О'кей, о'кей! Это есть по-английски «тувнг» — «умереть»… Ты это имел в виду?

— Что?!

— У нас произносят «ту хоуп зе тувиг», что примерно означает «умереть», особенно если ты много должен денег… Мой отец типографский рабочий, но и ему приходится изредка так говорить…


стр.

Похожие книги