— Один парень чуть не женился на Софи, — произнес Джо. — Кстати, он местный политик.
— В самом деле? — удивленно спросил Харлан.
Хотя чему тут удивляться? Такая красивая женщина, как Софи, привлекает мужчин. Тем не менее Харлан почувствовал прилив ревности.
— Могу поспорить, вы не знаете этой истории, ведь вы недавно приехали в город.
Харлан посмотрел на Карла, надеясь, что в студию поступил очередной телефонный звонок. Однако больше никто не звонил, а до рекламного блока оставалось шесть минут.
— Я уверен, вам есть о чем рассказать, уважаемый слушатель, но…
— Она сбежала с собственной свадьбы! — радостно продолжал Джо. — Выскочила из церкви с такой скоростью, будто на ней загорелось свадебное платье. Я знаю, что говорю. Я сам все видел. После этого в прессе ее стали называть Трусиха Кофейница! — Джо хихикнул. — Своим поступком она привлекла больше внимания, чем президентские выборы.
Софи сбежала с собственной свадьбы? Она никогда не говорила об этом Харлану. Трусиха? Может быть, дело не в ней, а в женихе? Вне сомнения, у нее были веские причины, чтобы так поступить. Как радиоведущий, Харлан захотел обо всем узнать. Но как мужчина, давший обещание Софи не обсуждать ее, он воздержался от вопроса.
Харлан смотрел на микрофон. Никакой рейтинг радиостанции не является оправданием того, чтобы превращать личную жизнь Софи в достояние общественности.
— Уверен, это произошло давным-давно и быльем поросло. Ребята, я по-прежнему жду ваших рассказов о любимых водных видах спорта. Поэтому звоните мне, если…
— Это произошло год назад, — прервал его настырный Джо. — Похоже, мисс Софи трусиха. Надеюсь, вы не планируете на ней жениться?
Пренебрежительный тон мужчины разозлил Харлана. Однако он поборол свой гнев. Не следовало грубить радиослушателю в прямом эфире.
— Моя личная жизнь и личная жизнь Софи не подлежит обсуждению. Спасибо за то, что позвонили.
— Лицемер!
Палец Харлана замер над кнопкой отключения телефонного звонка. Почему бы не отключить этого парня, не дав ему договорить?
— Вы твердите о том, как искренне ведете себя, как хотите рассказать, кто такой Харлан Джонс на самом деле, но, когда кто-нибудь задает вам щекотливые вопросы, сразу уползаете в раковину, как моллюск.
— Кое-какие подробности моей личной жизни не могут выноситься на обсуждение публики. Вот так! — Харлан дал Карлу сигнал подготовить к включению рекламный блок. — Итак, мистер Джонсон, мне очень не хочется прерывать наш разговор, но у нас рекламная пауза.
— Вы не хотите услышать о помолвке Софи Уотсон?
Харлан нажал на кнопку разъединения с абонентом и произнес:
— Это Харлан Джонс, и вы слушаете радиошоу «Посиделки с Харланом». Я вернусь после рекламы, поэтому не переключайтесь.
«И когда я вернусь, вне сомнения, не стану говорить о Софи. Или о себе».
А с Софи ему предстоит откровенный разговор. И очень скоро.
Софи поцеловала свою бабушку в щеку и уловила легкий цветочный аромат ее духов. Софи не хотелось уходить, но следовало приступать к работе. По утрам в кофейне бывало много посетителей, и бедняжке Лулу было трудно справляться одной.
— Ты уверена, что все будет в порядке?
Бабушка погладила внучку по руке:
— Ты слишком обо мне беспокоишься. У меня все будет хорошо. Теперь иди на работу.
Софи с сомнением оглядела худенькую бабушку, которая казалась ей тонкой, как деревце, и хрупкой, как хрустальная ваза. Бабушка позвонила Софи сегодня рано утром, вскоре после того, как молодая женщина распрощалась с Харланом, и спросила, куда Софи подевала веник, так как она разбила стакан на кухне и нужно подмести пол. Софи приказала бабушке ничего не делать и сразу отправилась к ней, чтобы навести порядок. Она бежала всю дорогу, уверенная, что ее упрямая бабушка начнет делать уборку сама и в конечном счете поскользнется и упадет.
Как Софи и ожидала, бабушка Уотсон к ее приходу подметала веником пол на кухне.
Приведя кухню в порядок, Софи прочла бабушке длинную лекцию о том, что ей следует быть осторожнее и беречь себя. Затем она приготовила бабушке завтрак и сделала салат из тунца на обед.
— Обещай позвонить мне, если тебе что-нибудь понадобится.