Этьен почувствовал, как впереди замаячил тоскливый призрак одинокого вечера.
— Что это? — с подозрением спросила Рейчел.
Подруга Лизианны Мирабо протягивала ей тарелку, на которой лежал, если глаза ее не обманывали, кусочек торта.
— Немецкий торт с семью шоколадными прослойками, — ответила Маргарита.
— Настоящий торт?! — изумилась Рейчел, взяв тарелку из рук Мирабо и пробормотав «спасибо».
— Само собой, — усмехнулась Маргарита. — А ты что ожидала?
— Даже не знаю, — лукаво улыбнувшись, сказала Рейчел. — Шварцваальдский кровяной пирог.
Маргарита и стоявшие поблизости вампирши разразились хохотом.
— Ну разве она не прелесть? — спросила мать Этьена, когда улеглось всеобщее веселье. Женщины в один голос согласились, а Рейчел залилась краской.
Она не ожидала, что на девичнике будет так здорово. Они с Маргаритой заехали в небольшой магазинчик за подарком для Лизианны, а когда Рейчел вспомнила, что не взяла с собой сумочку, Маргарита настояла на том, чтобы расплатиться самой. Вообще-то, хоть Этьен и уверял, что положил сумочку в спальню, Рейчел ее так и не нашла. На самом деле она толком и не искала, потому что за все это время сумочка ей ни разу не понадобилась. Она пообещала себе, что по возвращении домой непременно отыщет сумочку — ей хотелось как можно скорее вернуть Маргарите долг. Мама Этьена была невероятно любезна, но Рейчел не хотелось злоупотреблять ее добротой.
— Ни одна женщина не сможет прожить без шоколада.
Рейчел посмотрела на говорившую. Жанна Луиза не уступала по красоте ни Маргарите, ни Лизианне, но в то же время разительно отличалась от них обеих. Лицо у нее было круглее, губы — тоньше, разрез глаз — скорее восточным, а волосы — цвета воронова крыла. Жанна Луиза приходилась Лизианне двоюродной сестрой, а Маргарите соответственно племянницей. Все три женщины нравились Рейчел, каждая по-своему, но именно в Жанне Луизе она почувствовала родственную душу. Жанна Луиза трудилась в лабораториях компании «Аржено» и теперь развлекала Рейчел рассказами о своей работе. Поначалу она ограничивалась общими фразами, но, поняв, что Рейчел без труда ориентируется в научных терминах и экспериментальных технологиях, обрадовалась, что наконец-то нашла знающего собеседника. Оживившись, Жанна Луиза в подробностях принялась описывать опыты, которые она ставила в лаборатории, чем окончательно покорила Рейчел. Как оказалось, компания «Аржено» не меньше остальных интересовалась медицинскими исследованиями.
Они болтали без остановки, пока не начались конкурсы. К великому удивлению Рейчел, конкурсы ничем не отличались от тех, что проводятся на обычных девичниках. Сейчас картина была до ужаса привычной — даже не верилось, что собравшиеся здесь — настоящие вампирши. Каких женщин тут только не было: и миниатюрные, и высокие, и ослепительно красивые, и просто миловидные, от которых веяло домашним уютом. Типажи тоже были на любой вкус: парочка гламурных особ, которые растягивали слова и смотрели на всех свысока; милые и добрые девушки-простушки; интеллектуалки, которые говорили вполголоса и явно чувствовали себя не в своей тарелке; и даже роковая вамп, затянутая во все черное и донимавшая Лизианну шутками по поводу первой брачной ночи. В общем, обычная компания, которую увидишь на любом девичнике.
Напрочь забыв, что Маргарита умеет читать мысли, Рейчел даже вздрогнула, когда та наклонилась к ней и прошептала:
— Конечно, милая. У нас все, как у обычных людей.
— Ну просто один в один — только вам семьсот лет, и это далеко не предел.
— Тебя это тоже касается, — не без иронии напомнила Маргарита. — Так или иначе, мы мало чем отличаемся от людей. Представь, что мы — машины. У нас есть защита от коррозии, которая продлевает срок нашей службы, но от этого мы не перестаем быть машинами, и заботы у нас такие же, как у машин без антикоррозийного покрытия. Кстати, — прибавила она, — здесь есть пара девушек, которым еще не исполнилось и ста. Жанне Луизе всего девяносто два.
Обернувшись, Гаррет посмотрела на симпатичную лаборантку и покачала головой:
— Таких сексапильных девяностодвухлетних женщин я еще не встречала.