Вокруг тюрьмы раскатывали три или четыре катера — легкие быстроходные посудины метров по десять-двенадцать в длину, с экипажем, состоящим из четырех-пяти человек. Обрубок не имел возможности разглядеть, какой из катеров больше всего подошел бы для его цели. А также, на каком из них был самый малочисленный экипаж, с которым ему волей-неволей придется вступить в схватку.
Мешкать с выбором не стоило из-за течения. Оно неумолимо относило Кальтера все дальше и дальше от «Рифта-75», и профукай он первый шанс попасть на катер, второго ему может и не представиться. Покинь он зону патрулирования, ему потребуется зажигать фальшфейер, чтобы его все-таки обнаружили и спасли. И хоть пули зэков на том расстоянии Куприянову были не страшны, этот сигнальный огонь могли уже заметить с авианосца или других кораблей. И выслать ему на помощь вместо катера вертолет, что его категорически не устроило бы.
Первый катер, до которого Обрубок мог попробовать докричаться, появился неподалеку от него спустя примерно десять минут. Еще несколько минут «утопающий» размахивал руками и орал, делая все возможное, чтобы спасатели не проплыли мимо. Старания увенчались успехом. Вскоре катер сбавил ход и, изменив курс, направился к барахтающемуся в воде человеку. Доложить на базу о его обнаружении катерный экипаж не мог из-за отсутствия связи. Что было для Кальтера как нельзя кстати. Так же как высадка морпехов на «Рифт-75». Разворачивающиеся там события притягивали к себе внимание всех миротворцев в округе, отвлекая их взоры от моря, где вот-вот должно было произойти кое-что для них неприятное.
Разумеется, что среди пятерых членов экипажа подплывающего к Обрубку катера не было доверчивых идиотов. Таких, которые не догадались бы, что зэки могут попытаться сбежать из тюрьмы, переодевшись в форму охранников. Поэтому первое, что сделали моряки — все, кроме рулевого, — это нацелили на Кальтера свои автоматы. И даже тот из них, что сбросил с борта веревочный трап, не выпустил при этом оружие, а продолжал держать его в одной руке, будучи готовым открыть огонь, если Куприянов отчебучит какую-нибудь глупость.
— Не стреляйте, парни! — прокричал он, подгребая к трапу. — Я — не зэк! Я — капрал Рисаль из тюремной охраны! Зэки чуть не схватили меня на подстанции, и мне пришлось выпрыгнуть из окна в море! Еле-еле успел от них скрыться! Еще бы немного, и эти ублюдки меня бы точно растерзали.
— Что с твоей рукой? — поинтересовался один из спасателей, пытаясь рассмотреть железную конечность Обрубка. Это было нелегко, потому что он, держась на плаву, все время двигал руками в воде.
— Это протез, — ответил Кальтер и, вынув ненадолго из воды левую руку, продемонстрировал ее морякам. — Я — инвалид, служу на здешнем узле связи. Если бы связь не пропала, вы или кто-то из вас наверняка успели бы переговорить со мной в эфире.
Автоматы все так же смотрели Куприянову в лицо — само собой, никто и не подумал верить ему на слово. Помочь ему взобраться на катер желающих тоже не нашлось. Более того, Кальтер почти не сомневался, что едва он очутится на палубе, как его тут же, от греха подальше, разоружат и закуют в наручники. Наверняка у миротворцев имелись на сей счет четкие инструкции: все выловленные из воды люди должны быть арестованы и помещены под стражу до окончательного выяснения их личностей.
— Эй, что это у тебя в руке? — вновь забеспокоился тот же спасатель. Судя по офицерским нашивкам, он был здесь старшим по званию и являлся капитаном катера. — А ну-ка покажи!
Обрубок только что уцепился за веревочную лестницу, карабкаться по которой, сжимая в руке пакаль, было неудобно. Пытаться выдать его, к примеру, за портсигар или что-то еще не имело смысла. За этим последует резонный вопрос, почему «капрал Рисаль» не засунул эту вещь в карман, чтобы она не мешала ему плыть. Какой бы ценной она ни являлась, ее в любом случае было бы куда надежнее держать в застегнутом кармане, а не в мокрых пальцах, откуда она могла запросто выскользнуть.
— Это пакаль! — честно признался Кальтер, ухватившись за трап левой рукой и показывая хозяевам «молот».