По ту сторону занавеса - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

– Зеленая шляпа! Точнее, шляпка. Неужели…

– Совершенно верно, – усмехнулась дама. – Именно я принадлежу к столь нелюбимой вами касте юристов.

– Признаться, у меня в голове такое не укладывается!

– Отчего же? Меня зовут Джил Морроу.

– А я, легковерный, убедил себя, что жду мистера Джима Морроу.

– Выходит, если бы вы заранее знали, что это я, то не удостоили бы меня приглашением?

– Что вы! Наоборот! Мое предпочтение было бы отдано исключительно вам. Но давайте присоединимся к остальным гостям. Между прочим, тут собралось интересное общество. Сегодня среди нас даже известные криминалисты.

– Вы интересуетесь криминалистикой? – удивилась Джил Морроу.

– Довольно опосредованно. Однако убежден: отныне эта наука будет интересовать меня гораздо больше, чем прежде, – торопливо произнес Кирк, заметив, какие взгляды бросают мужчины на его спутницу.

По лицу мистера Федерикса без труда можно было догадаться, что он рад столь приятному сюрпризу. Переводя взгляд с неожиданной гостьи на Чарли Чана, опытный детектив пришел к выводу, что оба они – натуры загадочные и непростые.

Между тем китаец из Гонолулу поражал всех своей любезностью.

– Для меня эта встреча подобна набату колокола в ночи, – произнес он, приветствуя Джил Морроу низким восточным поклоном.

– Слушайте, Рэнкин, – улучив минуту, укоризненно шепнул Барри Кирк журналисту, – а вы ведь наверняка знали, кто такой, вернее такая, Дж. Морроу на самом деле. Вы нарочно меня не предупредили.

– Я не удержался от того, чтобы преподнести вам небольшой сюрприз. Согласитесь, в жизни не так много подобных приятных моментов.

– Спасибо, мистер Кирк, за то, что вы пригласили меня, – сказала гостья, когда все расселись за столом. – И вам, сэр Фредерикс, за то, что, несмотря на вашу занятость, вы пришли сюда.

– Для вас, мисс Морроу, я всегда найду свободное время. И потом, я с юности одобрял эмансипацию женщин.

– Значит, вас не шокирует, что я выбрала такую профессию?

– Ничуть.

– А вы, мистер Чан? Мне хочется знать ваше мнение.

– Великий Конфуций когда-то изрек: «И озеро, и отраженная в нем луна, и ветка ивы по-своему правы», – промолвил китаец, на лице которого нельзя было прочесть никаких эмоций.

– Ваши слова по-восточному уклончивы, – улыбнулась мисс Морроу. – А как скоро вы планируете вернуться на Гавайи?

Лицо китайца, до сих пор абсолютно бесстрастное, расплылось в счастливой улыбке:

– Завтра в полдень я покину Сан-Франциско и отправлюсь в свой любимый Гонолулу.

– То есть вы спешите домой? – продолжала расспрашивать молодая особа.

– Я на континенте вот уже три недели. В свой долгожданный отпуск мне по воле Провидения пришлось совершить эту дальнюю прогулку. Но теперь все близится к благополучному завершению. Как говорили древние, каменный дождь в родном краю лучше золотого на чужбине.

– Представляю себе, как вы соскучились по дому, – посочувствовала Джил Морроу.

– Есть причина, побуждающая меня стремиться в Гонолулу быстрее горного орла: скоро я стану счастливым отцом.

– У вас родится первенец? – вступил в беседу мистер Кирк.

– В одиннадцатый раз моя обожаемая супруга делает мне такой подарок.

– Вот как! Получается, подобная ситуация для вас не внове, – заметил Билл Рэнкин.

– Такие вести не теряют новизны, – возразил Чарли Чан. – Но моей недостойной персоне и так уделили слишком много внимания, хотя сегодня мы собрались здесь в честь знаменитого мистера Фредерикса.

– Господа, – оживился репортер, – мне пришла в голову замечательная идея устроить эту встречу. Дело в том, мистер Чан, что ваши с мистером Бруком взгляды на расследование преступлений во многом совпадают, но кое в чем они расходятся: по ряду вопросов у сэра Фредерикса есть оригинальная концепция.

– Я исхожу лишь из собственного опыта, – произнес бывший начальник отдела по расследованию убийств Скотланд-Ярда. – Важно постичь человеческую натуру, не так ли, мистер Чан? От вас, как я наслышан, редко отворачивается удача?

– По словам великого Конфуция, для мудреца удачно любое стечение обстоятельств. Но это не про меня. Я – обычный человек.

– Нет, вы вовсе не обычный! – горячо возразил Рэнкин. – При чем тут обстоятельства, если вы умеете управлять ими?


стр.

Похожие книги