Плетение (трилогия) - страница 89

Шрифт
Интервал

стр.

  Он повернул голову к Шелти.

  - Свяжись с Громом. Узнай, удалось ли ему достать ту книжицу, которую Ильта присвоила. Зря, что ли, наш профессор сегодня отвлекал Уорреса...

  После чего он вновь повернулся к Дэйниру.

  - Что же, профессор, давайте попробуем разобраться в плетении господина Клауда...



Глава 16


  Примерно в это же время Ильта, наконец, решилась навестить "повелителя офисных компьютеров". За прошедшее время она неплохо поднатаскалась по этим машинкам, и в результате стала понимать жаргон, присущий деятелям этой сферы, к тому же, выяснила адрес, где находилась ее работа. Часть времени была потрачена на то, чтобы обзавестись местным гардеробом, и узнать получше город, а часть... Часть была потрачена на ее личный проект по разработке статичного энергетического контура, который, по ее мнению, мог бы поспособствовать ее возвращению назад.

  Меж тем, Ильта не обольщалась, прекрасно понимая тот факт, что подобные плетения выходили далеко за ее возможности, и вполне осознавала, что все ее попытки могут свестись на "нет" суровой реальностью.

  Сверх всякой меры радовал тот факт, что она не замечала "истечения силы", которое очень страшило ее. Возможность потерять доступные ей крупицы магии и остаться в этом мире без "последней линии обороны" была не самой радужной перспективой.

  И вот в один из дней, переодевшись в костюм "бизнес-леди", и мысленно проклиная тех недоносков обоих миров, которые придумали пыточное орудие под названием "каблуки", она подъехала на выделенной ей Артемом Викторовичем машине к офису компании, осуществляющей переводы.

  Гордо держа спину, она прошествовала в офис и остановилась около секретарши.

  - Добрый день.

  - Мне нужен человек, который у вас работает.

  - Вы не могли бы...

  - Его тут называют Толиком. Повелителем офисных компьютеров.

  Секретарша в немом изумлении смотрела на хорошо одетую женщину перед ней и пыталась утрясти в своем сознании всплывающую картину, изображающую рядом с ней их штатного программиста.

  - Извините, а по какому вопросу...

  - По личному.

  Взяв себя в руки, она предложила Ильте присесть и поинтересовалась, не желает ли она чашечку кофе.

  Ильта вежливо согласилась.

  Ничего не подозревающий Толик возвращался с обеда в компании одного своего приятеля, и был остановлен окликом секретарши.

  - Что тебе, радость моя? Опять комп повис?

  - Нет. Тут к тебе какая-то особа пришла... Говорит, что по личному вопросу... Узнаю, что ты с ней мутишь - налысо обрею.

  - Да ты чего... Чтобы я с кем-то... Тимур, подожди в... А черт, мы же камеры поставили, тебе без меня в серверную нельзя... Как она хоть выглядит?

  - Вон она сидит.

  Два приятеля глянули в указанном направлении.

  - Ни хрена не понимаю... Я ее первый раз вижу.

  Тимур жадно разглядывал красивую девушку.

  - Пойду, познакомлюсь, - выдал он в итоге.

  - Погодь. Она ко мне пришла. Дай я сначала выясню, чего ей надо.

  Толик зачесал волосы пятерней, оправил на себе видавший виды свитер, и направился к Ильте.

  - Добрый день. Мне сказали, что вы меня ждете.

  - Да, - ответила Ильта, - я по поводу того файла, который вам передала Лена.

  Толик расцвел.

  - Конечно... Пойдемте ко мне.

  Сделав успокаивающий жест Тимуру и секретарше, он повел Ильту в свою комнатку.

  - Извините за беспорядок, сами понимаете, это мое рабочее место... Так что вы хотели?

  - Я бы хотела, чтобы вы вернули мне этот файл. Вообще-то в нашем с ней соглашении четко значилось, что кроме нее никто не должен иметь к нему доступа.

  - А в чем, собственно проблема с тем, что я это увидел?

  - В том, что там присутствуют описания некоторых наших разработок.

  - Бросьте... Это же обычный фантастический роман...

  Ильта неторопливо достала из сумочки "дикобраз".

  - Это "дикобраз". Вы, я думаю, читали про него в этом файле. Только это усовершенствованная модель. Стреляет беззвучно, и поражающая сила намного выше. Вам продемонстрировать?

  Толик уставился на оружие, и заморгал.

  - Поймите правильно, молодой человек. Тот, кто написал текст, работал в нашем исследовательском центре, и брал элементы своей повседневной работы, внося их в свой роман. Его труд оценили, и возникла необходимость перевода текста на другой язык, но, при всем этом, переводить надо было не все, а только описания устройств. Сделать это мы могли, не вызвав подозрений, только передав весь роман. Так что, будьте так любезны, верните файл. И не оставляйте у себя копии.


стр.

Похожие книги