Плетение (трилогия) - страница 172

Шрифт
Интервал

стр.

   - Отец немного не дотягивал по своему потенциалу до статуса Высшего, поэтому он занимался бизнесом. Бывало, что я месяцами его не видел, поскольку он пропадал на своей работе. Что же касается матери - она была Высшей, и Совет доверил ей руководить одним из регионов. Честно говоря, я вообще-то с трудом понимаю, как они нашли время меня зачать, пропадая постоянно по своим делам.

   - А они любили друг друга?

   - Их брак - был браком по расчету. Слияние в бизнесе, возможность получения потомка с большим потенциалом - вот что служило основой. По хорошему счету я был предоставлен сам себе, хотя они и хвалили меня за успехи в учебе и прочее. Со мной они всегда говорили ровным голосом, со слегка поучающими интонациями.

   Лена задумалась, после чего погладила отца по руке.

   - Хорошо, что ты не такой. Мне бы не хотелось чувствовать себя мухой в янтаре.

   - Мухой в янтаре?

   - Да.

   Немного помолчав, Дайрус ответил:

   - Я понимаю, что ты хочешь сказать. Вот только...

   - Что?

   - Не меня за это благодарить надо, а твою маму. Именно она научила меня любить.

   Он бросил взгляд в сторону лестницы, и тихо сказал:

   - Хватит об этом. Она идет.

   Моментальное развертывание плетения создало ощущение того, что все время вокруг них на секунду замерло, и лишь потом продолжило свой ход.

   Со стороны лестницы к ним неторопливо приближалась довольно миниатюрная женщина, с роскошными черными волосами. Пронзительно четкие черты лица подчеркивались умело наложенными косметическими заклинаниями, и создавался эффект того, что его обладательница выточена в материи реальности, а вовсе не рождена людьми.

   В четко выверенный момент, Дайрус поднялся со стула, и изящно помог ей расположиться за их столом.

   Лена чуть не ахнула при виде этого, так как, по ее мнению, все выглядело единым движением, включая безукоризненно вежливый наклон головы Арианны Дебаф. Для столь совершенной синхронности требовалась большая совместная практика, и ни одни правила этикета не могли позволить такой точной согласованности движений.

   - Господин Клауд...

   - Госпожа Дебаф...

   - Мне очень приятно познакомиться с вами лично.

   - Взаимно. Позвольте представить вам мою дочь - Елену.

   - Благодарю.

   Даже не удостоив Лену взглядом, Арианна вежливо склонила голову по направлению к Дайрусу.

   - Меня весьма удивило ваше желание пригласить меня сюда. Не подскажете, в чем причина?

   - Конечно, госпожа Дебаф. Отчасти дело в бизнесе, но в большей степени я позвал вас, чтобы вы смогли вместе со мной оценить великолепный голос сегодняшней звезды сцены. Я совершенно случайно узнал, что сегодня вечером здесь выступает Уоррес Шейтер. Надеюсь, что вам понравится.

   - О, несомненно.

   Неторопливо приблизившийся к их столику человек безмолвно предложил им меню, которое ни один из Высших даже не удостоил взглядом, как, впрочем, и самого человека.

   - Стейк средней прожарки. Овощи.

   - Рисл по далахасски, и бутылку далахасской "Крови", если только у вас не появились "Слезы".

   Лена посмотрела на отца, заказавшего стейк, и, коснувшись браслета, безмолвно спросила:

   - Что мне взять, чтобы не выглядеть глупо?

   - То, что сможешь съесть согласно этикету.

   Лена с невозмутимым видом произнесла:

   - Даммар под соусом яки, и бокал для вина.

   Человек вопрошающе наклонился к ней.

   - Бокал?

   - Да. Для далахасских "Слез".

   Человек отправился исполнять заказ, а по заведению прокатилась магическая волна, слегка изменяя акустику в зале. На сцену вышел приглашенный певец.

   Следующий прат своей жизни Лена запомнила навсегда.

   Усиленный магией голос певца проникал в душу, заставляя отзываться на великолепное исполнение каждую клеточку ее тела. Она не слышала слов песни, но видела внутренним взором все, что он хотел передать своим слушателям. Когда же первая часть выступления подошла к концу, и Шейтер удалился со сцены, девушка еще долго не могла придти в себя.

   - Это было чудесно, - произнесла Арианна - и знаете, господин Клауд, с вами интересно иметь дело. Я благодарю вас за предоставленную мне возможность услышать столь потрясающее исполнение, но, с вашего позволения, я, пожалуй, удалюсь.


стр.

Похожие книги