Плетение (трилогия) - страница 153

Шрифт
Интервал

стр.

  - Можно не продолжать. Я себе представляю. Не пробыли у него и часа.

  - Да.

  - А Парос?

  - Он был в тот момент с инспекцией в военной части, и я указал ему на то, что обороноспособность этой части, не говоря уж об атакующих возможностях, никуда не годится. Я же не знал, что это элитное подразделение...

  - Ты имеешь в виду Грифонов?

  - Да.

  - К твоему сведению, это еще и его личное подразделение, которым он очень гордится. А ты, скорее всего, сказал это все при посторонних. Насчет Тейлона и Шеона можешь не объяснять, догадываюсь. Что насчет Дейворта? Он же спокойный, как дохлый удав.

  - Я... я просто не вовремя вошел.

  - И увидел то, что не следовало?

  - Ну да, он был один, а за мной посылали...

  - И ты не удосужился постучать и спросить, можно ли войти. Догадываюсь, что же именно ты там увидел. К твоему сведению, Дейворт не переносит только одной вещи. Того, что кто-то видит его шрамы, которые у него остались еще с той поры, когда он жил на улице.

  - А почему он не убрал их? Сейчас же косметическая магия позволяет...

  - Да потому, что его тогда обработали проклятым оружием. Не знаю, слышал ли ты о Травианском деле, но...

  - Травианское дело? Маньяк, убивший восемьдесят шесть детей?

  - Дейворт стал его последней жертвой. Целители бились над ним два месяца, но все-таки выходили.

  - А откуда вы это знаете?

  - Я вообще много чего знаю. Дальше.

  - Эсселин я расстроил тем, что зачитался в ее библиотеке...

  - Ничего умнее ты, конечно, не мог придумать. У нее самая большая коллекция тех знаний, которые повсеместно запрещены. Ладно бы просто прочел, но еще и был за этим пойман... Дальше.

  - Дална хотела сделать из меня не ученика, а объект для ее экспериментов по изменению пола. Я об этом рассказал прессе....

  - И тебя не просто выгнали, а чуть не посадили за разглашение личной тайны. Я слышал краем уха эту историю. Нереим?

  Паренек покраснел.

  - Он... Он извращенец.

  - То есть, он тебя захотел. Не бойся, никто не слышит, я защитил нас от этого. Кстати, если ты не в курсе, Нереим утверждает, что нашел способ пользоваться энергией сексуальности, и говорит, что она не намного слабее, чем сила крови. Так что вполне возможно, что он хотел тебя научить. И что же ты сделал?

  - Я... ударил его. Промеж ног.

  - Сказать по правде, я бы сделал на твоем месте тоже самое. Да уж... И много у тебя на все это ушло времени?

  - Меньше месяца. Вы теперь тоже не возьметесь меня учить?

  Я долго смотрел на него, размышляя, что же мне делать с этим чудом природы. Красивый мальчишка, молодой и неопытный, но, несомненно, одаренный, если верить его характеристикам.

  - Покажи мне, на что ты способен.

  И он показал. Для своего юного возраста он продемонстрировал небывалое владение стихиями, а его искусство иллюзий, перешедшее в настолько плавную материализацию, что и у меня не всегда так получалось, не могло не впечатлить.

  - Хорошо, но мало. Держи.

  Я послал ему инфомассив, в котором вел часть записи своего плетения, и, когда он его поймал, произнес:

  - Закончи расчет.

  Он легко справился с заданием, притом нашел настолько элегантный вариант узора, что я даже удивился.

  - Красиво, но это часть целого, так что оно не должно быть замкнуто.

  - Я... я не знал... Тогда так...

  Он разомкнул линию, вывел ее за пределы основного узора и провел настолько изящным изгибом, что я заподозрил в нем настоящий дар художника.

  - Впечатляет. Вот только этого мало, для того, чтобы стать Высшим Магом. Любой Высший Маг - дипломат, а это твое слабое место. Если ты действительно хочешь, чтобы я тебя учил, то...

  Я задумался, после чего прищелкнул пальцами, совсем забыв, что этот жест не принят в этом мире, и сказал:

  - Ты ничего ведь не имел против внешности госпожи Лэйди? Только против всего остального?

  - Она красива. Но какое...

  - Тогда скажи мне, что именно ты должен был ей сказать в ответ, чтобы не обидеть и не оскорбить ее. Чистую правду, и ничего кроме правды.

  Он отчаянно засопел, после чего...

  - Госпожа Лэйди, вы потрясающе красивая женщина, но боюсь, что я не разделяю ваших вкусов...


стр.

Похожие книги