Виветта (очень взволнована). Значит… это дело решенное?..
Роза. Не совсем… Они между собой сговорились, но сватовства еще не было… Все зависит от того, что нам расскажет Марк… Если бы ты видела Фредери, когда он выезжал навстречу дяде Марку!.. Запрягает, а у самого руки дрожат… Да и я все время места себе не нахожу… Я так; люблю моего Фредери!.. Он так много значит для меня! Подумай, милая: Фредери для меня больше, нежели сын. С каждым годом я все больше узнаю в нем его отца… Я так любила моего мужа и так рано его потеряла, а теперь он почти возродился в своем взрослом сыне… Сын так же говорит, так же смотрит… Когда мой мальчик ходит по ферме, у меня такое чувство, такое чувство-не могу тебе передать… Мне начинает казаться, что я, пожалуй, и не овдовела… И потом мы с Фредери слишком много пережили вместе, сердца наши бьются в лад… А ну-ка, дай руку — слышишь, как оно сильно бьется? Как будто мне двадцать лет, словно решается моя судьба.
Фредери (за сценой). Матушка!
Роза. Наконец-то!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те ж е и Фредери, потом Б а л ь т а з а р и Дурачок.
Фредери (вбегает). Матушка! Все хорошо!.. Поцелуй меня!.. Как я счастлив!
Все. А дядя где?
Фредери. Он там… Вылезает из повозки… Бедняга! Я так быстро ехал, что его растрясло…
Роза (смеется). Ах ты, скверный мальчишка!
Фредери. Понимаешь, я не чаял, как дождаться, когда я поделюсь с тобой своей радостью… Ну, поцелуй же меня еще раз!..
Роз а…Ты очень любишь свою арлезианку?..
Фредери. Еще как люблю!
Роза. Больше меня?..
Фредери. Матушка! (Берет мать под руку.) Пойдем к дяде. Г-да Фредери и Роза уходят за ворота.
Виветта (на авансцене). На меня он даже не посмотрел!
Подходят Бальтазар и Дурачок.
Бальтазар. Что с тобой, малютка?..
Виветта (поднимает сверток). Со мной?.. Ничего… Жара… пароход… Боже мой, боже мой!..
Дурачок. Виветта, не плачь!.. Я ничего не скажу Фредери.
Бальтазар. Счастье одного — горе для другого. Так всегда бывает в жизни.
Фредери (в глубине сцены, размахивая шляпой). Да здравствует хозяин Марк!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Марк, потом Франсе Мамай.
Марк. Раз навсегда: нет больше хозяина Марка! С этого года я капитан каботажного плавания, у меня есть удостоверение, дипломы, и то и се, и пятое и десятое… Стало быть, мой мальчик, называй меня капитаном, если только это слово тебе язык не обдерет. (Трет себе поясницу.) А вози потише.
Фредери. Слушаюсь, капитан.
Марк. Ну и отлично. (Pose.) Здравствуй, Роза. (Заметив Балътазара.) А, и дедушка Планета здесь?
Бальтазар. Здравствуй, здравствуй, мореход!
М а р к. Почему мореход? Я же тебе сказал….Франсе Мамай (входит). Ну, ну?.. Какие новости?
Марк. Новости вот какие, друг Франсе: надевай-ка ты новый камэол с цветами, поезжай в город и сватай. Там тебя ждут…
Франсе Мамай. Значит, все хорошо?
Марк. Лучше не надо… Это люди честные» без всяких фокусов, такие же, как мы с тобой… А уж наливка у них!..
Роза. Какая наливка?
Марк. Божественная!.. Мать сама ее готовит… по домашнему рецепту… Я никогда ничего подобного не пил…
Роза. Ты, значит, был у них?
Марк. Ну, конечно! В таких случаях никому нельзя верить, только самому себе… (Показывает на свои глаза.) Моряк верит только своей доброй подзорной трубе!
Франсе Мамай. Стало быть, ты доволен?..
Марк. Можете положиться на меня… И отец, и мать, и дочь — чистое золото, как и их наливка…
Франсе Мамай (Балътазару, с победоносным видом). Каково?.. Слыхал?…
Марк. Надеюсь, вы теперь с этим быстро покончите…
Фредери. Ну, конечно!..
Марк. Я отсюда не двинусь, пока не будет сыграна свадьба. Я на две недели поставил свою «Прекрасную Арсену» на ремонт. А пока будет собираться оркестр, я перекинусь двумя словечками с бекасами. Пиф, паф!
Бальтазар (насмешливо). Послушай, мореход, если нужно потаскать твою охотничью сумку…
Марк. Спасибо, дедушка Планета… Со мной моя команда;
Роза. Твоя команда? О господи!..
Фредери (смеется). Не пугайся, матушка… Она не так уж велика. Да вот она…
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те ж е и Старый матрос.
Старый матрос входит с глухим ворчанием и раскланивается направо и налево; с него льется пот; он несет ружья, ягдташи, высокие сапоги.
М а рк. Здесь не вся «команда». У нас ёсть еще юнга, но он остался в Арле присматривать за ремонтом. Проходи, проходи» матрос! Здороваться будешь в воскресенье… Высадил на берег мои сапоги, ружье?