Песни Наоми Шемер в переводах - страница 3

Шрифт
Интервал

стр.

...



http://www.youtube.com/watch?v=15AnGxtpSAY


- исп. Офра Хаза





Золотой Иерусалим

Перевод - Ирина Явчуновская-Рапопорт



Пьянит прозрачный воздух горный

И сосен аромат.

Под звон колоколов на город

Спускается закат.


Застыли дерево и камень,

И дремлет в тихом сне

Тот город, что манит веками

К своей святой стене.


Припев:


Мой золотой Иерусалим,



Сиянье меди, неба синь.


Скрипач твоих мелодий -


Сплетаю гимн.




Но почему сухи колодцы?

Зачем пусты дворы?

Шофара зов не раздается

У Храмовой горы.


В ущельях скал лишь ветры воют,

И где-то далеко

Склонилась одиноко к морю

Дорога Иерихо.


Припев


Ты будешь царственно украшен

Сияющим венцом.

Песнь о тебе подхватит младший

Из будущих певцов.


Пусть твое имя жжет мне губы

Как жажда в летний зной

Случись, что я тебя забуду,

Мой город золотой.


Припев


Но вновь звенит вода в колодцах,

Шум рынка, площадей.

Шофара эхо вновь несется

Вдоль улиц и аллей.


В ущельях скал струится солнце

Миллионами лучей.

И Иерихо - дорога вьется,

А мы идем по ней.


Припев


http://www.youtube.com/watch?v=CbYpe_hRzwQ

- исп. Шули Натан


 


ЗОЛОТОЙ ИЕРУСАЛИМ

Перевод - Лии Владимировой


1.

Прохладен воздух пред закатом,

Прозрачен, как вино,

Дыханье сосен ароматных

И звон колоколов.


В дремоте дерева и камня,

весь в дымке золотой,

Стоит мой город одиноко -

Он разделен стеной.


Иерусалим мой золотой,

Из меди, камня и лучей.

Я буду арфой всех напевов

Красы твоей.


Иссохли древние истоки

И рынок опустел,

И не идут на холм высокий,

Где древний Храм истлел.


Среди пещер, ущелий темный

Пустынных ветров вой.

И к морю Мертвому не сходят

Долиной Иерихон.


Пытаясь скромной песней этой

Воздать хвалу тебе,

Я меньше малого поэта,

Ребенка я слабей.


Уста горят, как в поцелуе,

Пред именем твоим.

И никогда я не забуду

Тебя, Иерусалим.


Вода опять шумит в потоках,

И рынок загудел,

И вновь идут на холм высокий,

Где древний Храм истлел.


Среди пещер, ущелий темных

Вновь слышен песни звон.

И к морю Мертвому вернулись

Долиной Иерихон.

2.

Вина прозрачней воздух горный,

Под вечер даль светла,

В сосновом ветре так просторно

Плывут колокола.


Кусты и камни спят глубоко,

И, весь в плену у сна,

Стоит мой город одиноко,

И в сердце спит Стена.


Мой город светлый и святой,

Иерушалаим золотой,

Я лишь струна в твоем кинноре,

Я отзвук твой.


Безлюдна площадь у базара,

В колодцах нет воды,

На гору Храма в город Старый

Затеряны следы.


В пещерах горных ветры спорят,

Их свист – как плач, как стон,

Давно мертва дорога к морю,

Дорога в Иерихон.


Мой город светлый и святой,

Иерушалаим золотой,

Я лишь струна в твоем кинноре,

Я отзвук твой.


К тебе приду – других смиренней –

Твой сын и твой певец,

Сложу псалом, склоню колени

И протяну венец.


Мой город света, город чуда,

Ты жжешь мне сердце вновь,

Я это имя не забуду,

Как первую любовь.


Мой город светлый и святой,

Иерушалаим золотой,

Я лишь струна в твоем кинноре,

Я отзвук твой.


Вернулись мы к колодцам старым,

Вот площадь, вот базар,

С горы святой – вослед фанфарам –

Уже трубит шофар.


Сто тысяч солнц над Мертвым морем,

В пещерах ветра звон...

И мы спускались, ветру вторя,

Дорогой в Иерихон.




http://www.youtube.com/watch?v=vFhdbLynNhk


- исп. Офра Хаза




ЗОЛОТОЙ ИЕРУСАЛИМ


Перевод - Эрнста Левина


Чист как вино твой горный воздух

И хвоей напоён,

И ветерок уносит к звёздам

Твой колокольный звон.

И дремлют камни и деревья,

Забыв полдневный зной, -

Один в горах, мой город древний,

Разрезанный стеной.*


Припев (2 раза):


Йерушалаим, свет небес,

Лазурь и золото и медь,

Позволь мне быть твоею арфой,

С тобою петь.


Вода в колодцах не струится,

И рынки не слышны,

И не идёт народ молиться

У Западной Стены.

И плачет в каменных пещерах

Пустынных ветров хор,

И не проехать к Ям-а-Мэлах

Дорóгой в Йерихон...


Припев (2 раза)


Смогу ли я из песни этой

Сплести тебе венец -

Слабейший из твоих поэтов,

Последний твой певец?

Ведь и одно твоё названье

Сжигает губы мне,

Как серафимово лобзанье,

Как золото в огне!


Припев (2 раза)


Вернулись мы к своим колодцам,**

И рынки вновь шумны,

И звук шофара снова льётся

У Западной Стены.

И солнца блеск в твоих пещерах

Стократно отражён,

И едут люди к Ям-а-Мэлах

Дорогой в Йерихон!


Припев (2 раза)

*разделявшей город по перемирию с Иорданией в 1948 − 1967 г.г.

** дописано после освобождения восточного Йерусалима в 1967 г.


стр.

Похожие книги