- В чем дело?
- Тебе приснилось что-то нехорошее. И я решил, что надо срочно вмешаться, пока тебя там не съели тигры. - И дрессировщик слонов ласково потрепал ее по плечу. - Я прав?
Крошка Вилл кивнула, и они вдвоем вновь уютно устроились в спальном мешке.
- Паки?
- Ну что, моя милая?
- Паки, а мой папа был хорошим человеком? Паки на какое-то мгновение онемел от растерянности, затем повел свободным плечом, на котором в тот момент не лежал.
- Он был прирожденным "слонухом".
Высшая похвала в устах Паки.
Глава 7
Бригада, двигавшаяся в направлении Тарзака, дошла до того места, где Разлапистый Ручей водопадом срывался вниз с отвесного утеса. Сорок миль от Мийры, ровно половина пути до Тарзака. Чем дальше строители продвигались на юг, тем сильнее редели деревья, а ведь для строительства мостов и переправ в большом количестве требовались бревна и доски. Пикуль Поре, носильщик с третьего шаттла, как раз на полпути между третьим шаттлом и водопадом устроил нечто вроде лесопилки.
Утес тянулся вправо и влево, насколько хватало глаз. Плато, на котором работала бригада Пони, со всех сторон продувал резкий, пронизывающий ветер. Порода, из которой возник утес, не шла ни в какое сравнение с осыпавшимися краями ущелья Змеиной горы. Это была неприступная гранитная твердыня. После того, как с утеса вниз сорвалась слониха по имени Бандитка, дрессировщик Сержант Тиерас устроил у водопада некое подобие ремонтной мастерской. Сам же водопад получил название Бандитского. Дорогу через Утес Ветров предстояло прорубить, вгрызаясь в неприступный гранит буквально по сантиметру.
В ущелье Змеиной горы семь дней упорного труда пошли прахом в буквальном смысле слова - подземные толчки обрушили в Толоку тысячи тонн земли и скальной породы. К счастью, обошлось без жертв, лишь Вощеному завалило левую руку. Его доставили в лагерь, который теперь почти официально назывался Мийра. Мейндж Рейнджер помог ему - правда, пришлось ампутировать руку.
Через несколько дней после того, как бригада Паки взялась за восстановление разрушенного участка дороги, до лагеря возле Змеиных гор добрался Дурень Джо. Люди были рады увидеть своего старого товарища. Вечером все собрались у костра за ужином выслушать принесенные Джо известия. Поскольку исправные радиопередатчики остались только на шаттлах номер десять и четыре - причем оба у Тарзака, - людям не терпелось узнать, что же расскажет им Дурень Джо.
Первым вопрос задал Паки:
- Джо, удалось ли ребятам Тарзака засечь какие-нибудь радиосигналы?
Джо покачал головой:
- Они даже не пытаются это делать. Экономят топливо - его вон сколько понадобится, когда десятый шаттл снимется с места. В него перекачали все топливо с трех других шаттлов. Они хотят отправить его на поиски второго шаттла.
Дот Пот вытянула шею к огню:
- А когда?
- Да уже, наверное, отправили. Пока они будут искать второй шаттл, заодно разведают местность. Не исключено, что им удастся отыскать путь к седьмому шаттлу. Сейчас дорогами связаны все шаттлы в Тарзаке. Сами корабли пошли на строительство мостов. Дерева в Тарзаке нет вообще - ни единой щепочки.
- А где вы тогда живете?
- Паки, с тех пор как мы приземлились, мы не видели и капли дождя. Дома строим из кирпичей - вырезаем их из высушенной солнцем глины. Наша проблема - крыши. Можно, конечно, настелить сухой травы - этого добра у нас хватает - но нужны шесты и брусья для перекрытия.
Паки кивнул:
- Вот только мы доберемся до вас, можно будет возить и шесты, и бревна, и брус. Джо, скажи своим ребятам в Тарзаке, что в обмен на древесину нам понадобится металл. В особенности новые лопасти. Нам они нужны для заточки, а то старые, которые мы сняли с шаттла, уже порядком поистерлись.
- Когда я был в лагере Пони, он сказал мне то же самое. Крошка Вилл внимательно посмотрела на Джо:
- Послушай, а как там у вас в Тарзаке? Как настроение у народа?
Дурень Джо обвел взглядом угрюмые лица сидевших вокруг костра людей:
- Везде примерно одно и то же. Мы в одной лодке, и этим все сказано. Такое впечатление, будто все ищут, за что бы зацепиться, но ничего не находят.