— И какая она?
— Если эта песня про неё — боюсь, вы разочаруетесь, — улыбка сошла с губ Эльзы. — Она, в сущности, просто глупая несдержанная девчонка. И до сих пор боится — это правда.
— Мне рассказывали иное, — певец сощурился. — Говорили, что она научилась контролировать свои силы.
— Она знает, как заставить лёд растаять — но понятия не имеет, как не вызывать его вовсе.
— Говорили, что она прекрасна, как лунный свет, а одежды её сотканы из вьюги и морозного ветра.
— Только одно платье. И да, она прекрасна — если вам по душе безжизненная красота ледышки.
— Говорили, что она умна не по годам, а страной правит справедливо и мудро.
— Это вряд ли, — Эльза дёрнула плечом. — Даже её родители не верили, что из неё выйдет достойная королева.
— Смотрю, вы её недолюбливаете, — усмехнулся певец.
— Я просто знаю её лучше других, — Эльза отступила на шаг. — Что ж, благодарю за песню.
— Если вы и вправду хотите меня отблагодарить, — в глазах певца вспыхнули лукавые огоньки, — то можете оказать мне небольшую услугу.
Эльза изумлённо моргнула — не зная, сердиться или улыбаться его наглости.
— Какую же? — всё-таки спросила она.
— Я слышал, что неподалёку от города живут тролли, — закинув лютню за спину, певец задумчиво взглянул на далёкие горные вершины, раскрашенные изумрудом лесов и серебром снежных шапок. — Если бы вы показали мне дорогу…
Эльза задумалась. Она не склонна была доверять кому бы то ни было, а нищим странствующим певцам тем более — но в этом было что-то удивительно… располагающее.
А ей так хотелось отвлечься от невесёлых дум…
— Хорошо, — кивнула девушка. — Как ваше имя?
— Джереми, — певец едва заметно улыбнулся. — Благодарю.
— Не стоит, — Эльза резко отвернулась, и полы её плаща взметнулись на тёплом летнем ветру; хорошо хоть пальцы почему-то больше не покрывал иней. — Следуйте за мной.
Часть пути по лесу проделали молча: Эльза лишь видела краем глаза, как певец легко ступает бок о бок с ней.
— Позволите вопрос? — промолвил Джереми какое-то время спустя.
— Почему нет?
— Отчего вы так печальны?
Эльза вздохнула:
— Вам какое дело?
— Хочу помочь… если могу, — она слышала, что певец улыбается. — Порой случайному прохожему мы можем поведать больше, чем самому близкому человеку. Свобода скорого расставания… Вы проводите меня до обиталища троллей и больше не увидите, а я даже не знаю вашего имени. Чем я могу навредить вам? Только помочь.
— Это не в ваших силах, — печально улыбнулась Эльза. Поколебалась — и всё-таки сказала, — меня хотят выдать замуж.
— Помимо вашей воли?
— Да. За человека вдвое старше.
Джереми присвистнул:
— И вы не можете возражать?
— Могу, но… это мой долг. Исполнить родительскую волю, — Эльза помолчала. — Мои родители погибли, когда ездили заключать договор об этом браке, — тихо добавила она. — Если бы они не отправились в то путешествие…
— О. — Джереми помолчал. — И теперь вы считаете себя виноватой?
— Да.
— И обязанной?
— Да.
Какое-то время снова шли молча.
— Знаете, что я скажу? — Эльза вздрогнула и замерла, когда его ладонь коснулась её плеча. — Я не знал ваших родителей… но мне кажется, в первую очередь они желали вам счастья. Просто ошиблись в том, что именно сделает вас счастливой.
— Что вы имеете в виду?
Сбросить бы его руку… но почему его прикосновение согревает даже сквозь плащ и платье?
— Я думаю, вы должны следовать зову сердца, — его ореховые глаза лучились тёплым и мягким светом — и этот свет, как прежде песня, распускал тугой узел обиды и страха, свернувшийся в её сердце. — И если вы будете счастливы, то где-то далеко родители порадуются за вас. Даже если вы поступите вопреки их воле.
Боже… она что, краснеет?
— Я не могу ставить своё счастье и свободу выше долга, — Эльза не без усилия отвела глаза — но чувствовала, как его взгляд обжигает щёки. — Однажды я попыталась. Это плохо закончилось.
— Тогда всё было по-другому… Эльза.
Девушка изумлённо уставилась на певца — а он только усмехнулся:
— Мните себя мастером маскировки, Ваше Величество? Вынужден разочаровать. Даже если бы я не был на вашей коронации — вас довольно легко узнать.
— Однако вы ловко притворялись, что не узнали, — Эльза холодно вскинула подбородок, отступила на шаг — и трава под её ногами заиндевела. — К чему был этот маскарад?