Первая Кровь - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

– Куда нап­рав­ля­ешь­ся? – спро­сил Тисл.

– Это име­ет зна­че­ние?

– Нет. Чес­т­но го­во­ря, ни­ка­ко­го зна­че­ния это не име­ет. И все же – ку­да ты нап­рав­ля­ешь­ся?

– Может быть, в Лу­ис­вилль.

– А мо­жет быть, нет?

– Вот имен­но.

– Где спишь? В ле­су?

– Именно.

– Сейчас, я ду­маю, в ле­су бе­зо­пас­но. Ночью хо­ло­да­ет, и змеи за­лез­ли в свои но­ры.

Рэмбо от­пил ко­ка-ко­лы.

– Тебя под­вез сю­да кто-то из на­ше­го го­ро­да? – по­ин­те­ре­со­вал­ся Тисл.

– Я шел пеш­ком. Встал на рас­све­те и шел пеш­ком.

– Ну, я те­бе очень со­чув­с­т­вую. Зна­чит, не­да­ром я взял в свою ма­ши­ну.

Рэмбо ни­че­го не ска­зал. Он знал, что слу­чит­ся даль­ше. Они про­еха­ли по мос­ту над ручь­ем, ми­но­ва­ли зда­ние су­да.

– Полицейский учас­ток ря­дом с су­дом, – по­ка­зал Тисл. Од­на­ко не свер­нул к учас­т­ку, а по­вел ма­ши­ну даль­ше, к вы­ез­ду из го­ро­да. И толь­ко за щи­том с над­писью «ВЫ ПО­КИ­ДА­ЕТЕ МЭ­ДИ­СОН. СЧАС­Т­ЛИ­ВО­ГО ПУ­ТИ» ос­та­но­вил­ся у обо­чи­ны.

– Будь ос­то­ро­жен, – ска­зал Тисл.

– И не нап­ра­ши­вай­ся на неп­ри­ят­нос­ти, – за­кон­чил за не­го Рэм­бо. – Вы это хо­те­ли ска­зать?

– Правильно. Ты это уже слы­шал. По­это­му мне не на­до объ­яс­нять, по­че­му из-за по­хо­жих на те­бя пар­ней­, час­то бы­ва­ют неп­ри­ят­нос­ти. – Он по­ло­жил спаль­ный ме­шок на ко­ле­ни Рэм­бо и по­тя­нул­ся, что­бы от­к­рыть двер­цу. – Ну, будь ос­то­ро­жен.

Рэмбо мед­лен­но вы­шел из ма­ши­ны.

– Еще уви­дим­ся, – ска­зал он, зах­ло­пы­вая двер­цу.

– Нет, – по­ка­чал го­ло­вой Тисл. – Ду­маю, не уви­дим­ся.

Он раз­вер­нул ма­ши­ну и по­ехал об­рат­но в го­род, по­сиг­на­лив на про­ща­ние.

Рэмбо смот­рел вслед уда­ляв­шей­ся ма­ши­не.

Потом до­пил ко­ка-ко­лу, швыр­нул бу­тыл­ку в ка­на­ву и, пе­ре­ки­нув ре­мень спаль­но­го меш­ка че­рез пле­чо, нап­ра­вил­ся в го­род.

Глава 2

Воздух был густ от ча­да – что-то жа­ри­лось на жи­ре. Ста­ру­ха за стой­кой ус­та­ви­лась на Рэм­бо че­рез свои би­фо­каль­ные оч­ки, рас­смат­ри­вая его одеж­ду, ше­ве­лю­ру, бо­ро­ду.

– Два гам­бур­ге­ра и ко­ка-ко­лу, – ска­зал Рэм­бо.

– Сделай это на вы­нос, – ус­лы­шал он сза­ди.

Глянув в зер­ка­ло за стой­кой­, Рэм­бо уви­дел в про­еме вход­ной две­ри Тис­ла.

– И сде­лай это по­быс­т­рее, Мерль, лад­но? – до­ба­вил Тисл. – Па­рень очень спе­шит.

Старуха не­до­умен­но скло­ни­ла на­бок го­ло­ву.

– Да, да, Мерль, а по­ка ты этим за­ни­ма­ешь­ся, как нас­чет чаш­ки ко­фе для ме­ня?

– Как ска­же­те, Уил­ф­ред, – про­го­во­ри­ла она, по-преж­не­му не­до­уме­вая, и пош­ла на­лить ко­фе.

Рэмбо смот­рел в зер­ка­ло на Тис­ла, а Тисл смот­рел на Рэм­бо. На ру­баш­ке у Тис­ла кра­со­ва­лась бу­лав­ка Аме­ри­кан­с­ко­го ле­ги­она. Ин­те­рес­но, на ка­кой вой­не ты был, по­ду­мал Рэм­бо. Для вто­рой ми­ро­вой ты слиш­ком мо­лод.

Он по­вер­нул­ся.

– Корея? – спро­сил Рэм­бо, по­ка­зы­вая на бу­лав­ку.

– Правильно, – от­ве­тил Тисл без вся­ко­го вы­ра­же­ния.

Они про­дол­жа­ли смот­реть друг на дру­га.

Рэмбо пе­ре­вел взгляд на ле­вый бок Тис­ла, где ви­се­ла ко­бу­ра. И уди­вил­ся – там был не стан­дар­т­ный по­ли­цей­ский ре­воль­вер, а по­лу­ав­то­ма­ти­чес­кий пис­то­лет, су­дя по его боль­шой ру­ко­ят­ке – 9-мил­ли­мет­ро­вый «бра­унинг». Рэм­бо до­во­ди­лось поль­зо­вать­ся «бра­унин­гом». Ру­ко­ят­ка боль­шая по­то­му, что там три­над­цать пат­ро­нов, а не семь или во­семь, как в боль­шин­с­т­ве пис­то­ле­тов. Рэм­бо от­ме­тил, что пис­то­лет чер­тов­с­ки идет Тис­лу, в ко­то­ром бы­ло пять фу­тов и шесть или семь дюй­мов, а на не­вы­со­ком муж­чи­не та­кой боль­шой пис­то­лет дол­жен выг­ля­деть не­ук­лю­же – но не выг­ля­дел.

– Я те­бе го­во­рил не гла­зей на ме­ня. – Прис­ло­нив­шись к му­зы­каль­но­му ав­то­ма­ту, Тисл дос­тал из пач­ки в кар­ма­не ру­баш­ки си­га­ре­ту и за­жег. – Ну, ты ме­ня об­ду­рил, вер­ной – Не на­роч­но.

– Конечно, не на­роч­но. И все же ты ме­ня об­ду­рил?

Хозяйка при­нес­ла Тис­лу ко­фе и по­вер­ну­лась к Рэм­бо.

– Какие вам сде­лать гам­бур­ге­ры? Прос­тые или ого­род­ные?

– Что?

– Одно мя­со или с зе­ленью?

– Побольше лу­ку.

– Как хо­ти­те.

Старуха уш­ла жа­рить гам­бур­ге­ры.


стр.

Похожие книги