Первая книга Априуса - страница 82

Шрифт
Интервал

стр.

В его голосе, в конце концов, появились какие-то человеческие интонации и оттенки эмоций.

— В том, что Рухата больше нет, есть и моя с братом вина, мы сожгли около восьми крупных городов, не оставив ни единого шанса, их жителям. Мы оба знали, что их уже накрыло пеленой, и процесс изменения начался, но все-таки стоило попробовать и другие методы. Но Эдзекелино уговорил меня, доказывая, что процесс уже не остановить, и что сознание наших соплеменников уже не в состоянии бороться с окутавшим их города дурманом.

Он замолк, а я тем временем обратился к своему вечному спутнику.

— Я так понимаю, что ради этого всего знания мы сюда и пришли, слышь Куру? Что думаешь по поводу этого всего?

— Думаю, что явленный нам пейзаж и поведанные истории не имеют уже ни чего общего с нынешней картиной происходящего здесь, или вернее сказать там, куда перенесли эти Лусиаре свои владения, увлекая за собой и вторженцев, уже пожалуй все иначе.

— Да ты скорее всего прав, и если мы хотим выяснить все это то придется отправиться именно туда. Тем более у нас все равно пока нет серьезных дел в этом мире, а до того как выйти за его пределы, неплохо бы было испытать наши новые возможности, не покидая его.

— Угу, — буркнул куатар — только как ты собираешься туда попасть?

Я покрутил головой, обшаривая взглядом стены, в поисках хоть каких-то подсказок, но ни чего. Только голый шершавый камень без каких-либо изображений, или ниш.

— Для того чтобы перенестись в Лусиар, вам необходимо спуститься в подвал, я тоже буду там и скажу, что нужно делать.

Я вздохнул и махнув Куру, пошел разгонять пыль по заброшенному замку, хотя он совсем не был похож на те что строили намного позже в различных мирах, и носили это название. Разыскав остатки лестницы, с полуразвалившимися ступенями, мы осторожно начали спуск. Дневной свет сюда не проникал вообще, я засветил шар, размером с крупное яблоко, и пустил его вперед, сам не знаю, зачем это сделал, ведь и я, и Куру свободно могли видеть даже в кромешной тьме. Но с людьми поведешься от них и наберешься.

Дверной проем был широк, но самой двери давно уже не было, на ступенях лежал толстый слой из песка и пыли. Мы оба по кошачьи, тихо и легко скользнули во внутрь. Эндрилур был уже там, застыв посреди большого подвала, он светился уже как-то по-другому. Видимо появившаяся надежа изменила свеченеи, его глубинной сути.

— Тебе придется поработать топором, я вижу его, изготовил славный мастер, такой ни когда не затупится и не заржавеет. Ударишь там, где я войду в стену.

Сказав это пламенный сгусток, поплыл к дальней стене, я последовал за ним, и как только он скрылся в ней, занес подаренный в широком замахе. Глянул на стену приноравливаясь, и ударил по одному из камней, немного отличавшемуся от других. Во все стороны брызнули осколки, а пол стены медленно осела на пол, сработал встроенный Рухатцами, механизм, открывая глубокую нишу. Едва пыль улеглась, я шагнул вовнутрь, рассматривая оказавшийся там странный камень, напоминающий собой, одну скорлупку от лесного ореха. Гладкую, но всю покрытую письменами и резьбами.

— Хорошо теперь, повторяй за мной. И пусть твой друг станет рядом с тобой, и положи руку ему на шею.

Он запел на странном чирикающем языке, я с трудом успевал повторять, камень тем временем начал светиться, надписи и изображенные на нем символы, начали перемещаться, потом быстро побежали, образуя быстро скользящий поток, камень вспыхнул совсем ярко, озарив светом весь подвал. Спустя некоторое время над ним, образовалось нечто вроде светящегося портала.

— Все ступайте, и да поможет вам Родан!

Мы разом вскочили на камень, который оказался совсем не скользким, и бросились в светящийся проем.

Несколько мгновений шипения. Потом чередующиеся с темнотой, вспышки. Розовый клубящийся туман…

Глава одинадцатая

Озерный край

И вот мы уже стоим на берегу, странного озера с красной водой, берег порос густым ивняком и вербой, вперемешку с камышом. Некоторое время мы озирались по сторонам, но нигде никого не увидели, разве что одни крупные насекомые носились повсюду. Рыба в озере тоже не плещется, вода стоит не прозрачная, дна не видно. Мы медленно побрели прочь от воды, рассматривая прилегающую к нему территорию.


стр.

Похожие книги