— Возможно, он был пьян.
— В отчете говорится, что он практически мгновенно затормозил. О содержании алкоголя в крови ничего не упоминается. И вдруг через несколько часов появляется человек из страховой компании, готовый урегулировать вопрос… Что ему сказал Моррис Албург?
— Посоветовал встретиться с тобой, так как ты занимаешься всеми вопросами, относящимися к делам Дикси Дайтон.
Мейсон рассмеялся.
— Наверное, этот ответ навел страхового агента на определенные размышления.
— Ты не думаешь, что он появится здесь?
— Ему навряд ли захочется общаться с адвокатом. Он… Минутку, Делла. Не исключено, что это просто попытка выяснить, где находится девушка. Он хотел… Он как-то представился Моррису Албургу?
Делла Стрит кивнула:
— Джордж Файетт.
— А Моррис давно связывался с нами?
— Сразу после девяти.
Внезапно зазвонил телефон на столе Деллы Стрит. Она сняла трубку.
— Да, Герти?.. Кто?.. Минутку.
Делла Стрит закрыла рукой микрофон и обратилась к Мейсону:
— Он сидит в приемной.
— Кто?
— Джордж Файетт.
Мейсон улыбнулся.
— Сходи за ним, пожалуйста, Делла. Нельзя позволять ему изменить решение и скрыться. Хочется посмотреть, как он выглядит, и задать ему несколько вопросов.
— Я сейчас иду, Герти, — сказала Делла в трубку и положила ее на место.
Мейсон сел за стол, а Делла Стрит отправилась в приемную, чтобы пригласить Джорджа Файетта в личный кабинет адвоката.
Она вернулась практически сразу, но без посетителя.
— Что произошло? — резким тоном спросил Мейсон. — Он ушел?
Делла Стрит плотно закрыла дверь и сообщила:
— Шеф, это тот же человек.
— Что ты имеешь в виду?
— Мужчина, за которым я пыталась следить вчера вечером. Он сидел один за столиком…
— Ты хочешь сказать, что именно он ждет в приемной, представляясь агентом страховой компании, в которой застрахована машина, сбившая Дикси Дайтон?
— Да.
Мейсон схватился за телефон.
— Герти, немедленно свяжись с «Детективным агентством Дрейка». Мне нужен лично Пол Дрейк. Объясни мистеру Файетту, что я приму его через минуту. Скажи, что я разговариваю по междугородному телефону. Он не должен слышать, что ты говоришь в трубку. — Мейсон взглянул на часы. — Телефонные звонки отнимают много времени, Делла. Мы теряем драгоценные секунды. Контора Пола на нашем этаже, не могла бы ты…
— Минутку… Герти говорит, что Пол на проводе.
— Привет, Пол. Это Мейсон.
— Так-так-так, как дела?
— Оставим любезности, — перебил его адвокат. — Есть срочное задание.
— Что требуется?
— У меня в приемной сидит мужчина. Он представился как Джордж Файетт. Не знаю, настоящее это имя или вымышленное. Думаю, что вымышленное. Я хочу, чтобы ты установил за ним слежку. Мне необходимо выяснить, кто он на самом деле, куда направится, чем станет заниматься.
— Сколько у меня времени?
— Постараюсь задержать его подольше, но предполагаю, что максимум минут пять или десять. На вид ему лет тридцать пять, рост — пять футов и семь дюймов, весит примерно сто восемьдесят пять фунтов. Темноволосый, густые брови. С ним надо быть очень внимательным, может обмануть кого угодно. Предупре[3][4]ди своих людей, что он скорее всего покажется полностью погруженным в свои мысли, но на самом деле будет видеть все происходящее вокруг. Хитер, как сам дьявол.
— Знаю этот тип людей. Не волнуйся, Перри. Мы им займемся.
— Меня очень интересует номер его автомашины, — продолжал Мейсон. — Его настоящее имя, ну и все остальное, естественно.
— Ладно. Значит, я могу рассчитывать на десять минут?
— Лучше на пять, Пол. Думаю, что смогу удержать его десять минут, но не исключено, что он что-то заподозрит, что-то его не устроит и он просто повернется и уйдет.
— Кто-то из моих людей поедет вместе с ним вниз в лифте, я это обеспечу, но пять минут, Перри, ты должен мне гарантировать.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
— Пожалуйста, сходи назад в приемную и попробуй задержать его еще на минутку. Мило улыбнись, сообщи, что я говорю по междугородному — только что позвонили из восточной части страны. Я сразу приму его, как только закончу разговор. Затем подойди к столу Герти и предупреди ее, что она должна ждать твоего сигнала. Когда ты кашлянешь, она может сказать, что я повесил трубку. Ты все поняла?