Переступить черту - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

Когда тот незнакомец подошел к будке охранника, Лонг сразу встрепенулся, выпрямившись на сиденье, и сказал:

– Это он – тот тип, с которым говорил Холлер.

– Уверен? – спросил Эллис и, подняв к глазам бинокль, рассмотрел незнакомца.

– Уверен, – ответил Лонг, – так что на всякий случай пойти лучше тебе.

Он имел в виду тот случай, если мужчина заметил его на автостоянке раньше. Однако это была другая ситуация.

Эллис положил бинокль на приборный щиток и вылез из машины. Лонг пересел на водительское место – тоже как бы на всякий случай.

Войдя на территорию парковки, Эллис спрятался между двумя автомобилями, делая вид, что только что приехал на одном из них. Когда незнакомец взял ключи у охранника и направился к своей машине, Эллис покинул укрытие и пошел, держа руки в карманах, навстречу ему. Он отметил, что у мужчины шапка седых волос, стройная фигура и он чисто выбрит. На вид ему было лет пятьдесят с небольшим, но, возможно, он был одним из тех парней, которые выглядят моложе своего возраста.

Не дойдя до Эллиса, незнакомец свернул к джипу «чероки» и стал отпирать дверцу. Взглянув мимоходом на номерной знак, Эллис, не сворачивая, прошествовал к ступенькам перед задним входом в «Массос» и нажал условный номер телефона Лонга. Он сообщил напарнику марку и номер автомобиля Босха и сказал, что зайдет в ресторан проверить, что делает адвокат.

– Мне сесть на хвост джипу? – спросил Лонг.

Эллис задумался. В принципе, ему не нравилась идея разделения сил. Но если этот тип участвовал в игре, то жалко было упускать возможность.

– Не знаю… – протянул он. – А ты как думаешь?

– Пойди закажи пива, – сказал Лонг. – Ну а я посмотрю, куда этот охламон двинется.

– Да уж вряд ли уедет далеко на своей колымаге.

– Ага, этот «чероки» годится разве что для любителей старины.

– Я ж говорю: колымага.

– Ха, загляни в крейгслист[14]: десять штук за исправную тачку. И ничего, если она накатала двести тысяч миль?

– Ладно, накатала не накатала, я зайду в ресторан. Холлер, кажется, сидит в баре?

– Ага. Никаких имен?

– Да-да.

Позади Эллиса заработал мотор «чероки», а затем послышался голос:

– Сэр, ваша машина на стоянке?

Эллис обернулся и увидел охранника, приоткрывшего дверь служебной будки.

– Нет, я остановился на улице, – ответил Эллис, махнув рукой в сторону Лас-Пальмас.

Повернувшись, он спустился по ступенькам в холл позади кухни и, миновав старые деревянные телефонные будки, попал в новый обеденный зал. «Массосу» было около ста лет; к старому залу был добавлен еще один, но и это произошло уже полвека назад. Вслед за почтенного вида официантом, в красном укороченном пиджаке, Эллис прошел в старый зал и через него в бар. Помещение было переполнено, люди толпились позади счастливчиков, которым достались табуреты.

Он увидел Холлера в дальнем конце стойки. Адвокат разговаривал с женщиной, сидевшей слева от него. Выглядело это так, будто адвокат обхаживает ее, но женщина была явно не того сорта. Тем не менее бармен поставил перед ними два бокала мартини и два шейкера со льдом для приготовления коктейля.

Было ясно, что Холлер никуда пока не собирается. Эллис вышел в холл с телефонными будками. Телефонов-автоматов в них больше не было, но сами будки позволяли уединиться.

Закрывшись в одной из них, Эллис достал мобильник и позвонил Лонгу:

– Ну как, проследил за ним?

– Слежу. Едем в Хайленд.

– А что у него за номер?

– Номер УПЛА с блокировкой органов охраны порядка.

– Так он коп!

– Ага. А может, на пенсии. По виду он не меньше двадцати пяти лет отбарабанил.

– И если даже на пенсии, что у него за дела с нашим подопечным?

– Черт его знает. Посмотрим, куда он едет.

– Я остаюсь пока здесь. Похоже, наш клиент обрабатывает одну крошку в баре.

– Ладно, я тебе позвоню.

Лонга не интересовало, что думает Эллис по поводу Холлера. Он был захвачен погоней за синим «чероки», классическая прямоугольная конструкция которого нравилась ему: была практичной и выглядела солидно. И зачем ее изменили? Новые модели по виду не отличались от любого другого спортивно-утилитарного автомобиля и к тому же были раздуты, словно пузо у толстяка, свисающее поверх ремня. Бывшая жена Лонга называла их «маффин в формочке».


стр.

Похожие книги