— А что тебе нравится?
Ей нравилось, как соблазнительно двигались его губы, когда он говорил. Нравилось, как он, наклонившись вперед и положив локти на стол, смотрел на нее, будто она была королевой красоты.
— Заниматься садом и печь, — медленно произнесла она, стараясь выйти из-под гипнотизирующего влияния его близости. — Сериалы и музыка в стиле «кантри». Тебе скучно?
Возможно, ей удастся убедить его, что она самый скучный в мире человек, и тогда он перестанет так смотреть на нее, пробуждая все ее скрытые желания.
— Нет.
Все, что касалось Лэйни, Гаррет находил интересным. Он видел усталость в ее глазах. Ее прическа была далеко не идеальной. На ней не было косметики. Но она была красивой. Она была настоящей. И никогда раньше его так не тянуло ни к одной женщине. То, как она недавно его поддразнила, почти свело его с ума.
— Я думаю, ты очень интересный человек.
— Теперь я верю, что ты слишком много времени проводишь в офисе, — пошутила она в ответ.
После этого она сменила тему и стала говорить о погоде. Она рассказала ему о прошлогодней грозе, которая снесла ее любимое ореховое дерево на заднем дворе. В ее голосе часто проскальзывали нервные нотки, и Гаррет подумал, что она чувствовала себя неуютно, сидя с мужчиной при свечах.
Он ощущал в ней какую-то детскую невинность… какую-то природную непосредственность…
Когда она остановилась, он внезапно спросил:
— Ты встречаешься с кем-нибудь?
Она была смущена таким неожиданным поворотом разговора.
— Встречаюсь?
— Ну, ходишь на свидания?
— Да, конечно, — ее взгляд потух. — Ты разве не видел толпы мужчин у моей двери? Дети все меняют, — она пожала плечами. — Да я и не ищу никаких отношений. Теперь единственный мужчина в моей жизни — Далтон. Его потребности и желания — главное для меня. И мне нужно быть осторожной, если я захочу привести кого-то в наш дом.
— Осторожной?
— Я никогда не приму мужчину, который не будет относиться к Далтону, как к собственному сыну, — просто объяснила она. — Это для меня особенно важно. Я хочу, чтобы Далтон был любим. Всегда.
— А ты? — не мог не спросить Гаррет, подталкиваемый желанием знать о ней все. — А для себя ты хочешь того же?
Она наклонила голову набок.
— А разве не все этого хотят… быть любимыми?
Он пристально посмотрел на нее. Долгую минуту в комнате были слышны только звуки дождя, барабанящего по крыше, и тяжелый стук сердца Гаррета.
— А тебе не кажется, что так не бывает? — наконец спросил он. — Любовь бывает в сказках и в кино, но не в реальной жизни.
— Нет! — возмутилась Лэйни. — Любовь существует. Это — поддержка и страсть, близость и доверие. Это составляет смысл нашей жизни. Она вполне реальна. Ты никогда не любил?
— Я был женат.
— Это не всегда одно и то же.
— С этим я могу согласиться, — сухо ответил Гаррет.
— Твой брак был таким неудачным?
Гаррет не стал разглагольствовать на эту тему.
— Однажды я пришел домой раньше обычного и застал жену в постели с другим.
Сострадание наполнило ее теплые голубые глаза.
— Это ужасно.
— Такова жизнь, — ответил Гаррет. От ее сочувствия ему сделалось не по себе. — Любовь и доверие — все это детские сказки, — эти слова показались циничными даже ему самому. — В большинстве случаев это плохо кончается. Ты что, не смотришь новости?
Раздался гром, на этот раз уже не так близко. Гаррет понял, что гроза уходит, и ему стало жаль, ведь теперь у него не будет больше повода остаться. Он не хотел уезжать. Но придется, пока он не совершил какую-нибудь глупость, например, поверил в сказки.
Включилось электричество. Заработал холодильник, и до кухни донеслись звуки из задней комнаты.
— Электричество включилось, — неизвестно зачем сказала Лэйни. Она чувствовала себя необъяснимо подавленно. — Гроза заканчивается, — добавила она.
Гаррет помолчал.
— Мне пора, — сказал он. — А тебе нужно поспать до того, как проснется Далтон.
Женщина поднялась, оставив на столе свечку.
— Спасибо тебе за помощь, — сдавленно произнесла она и прошла к входной двери. Приглушенный свет из задней комнаты освещал холл.
Лэйни остановилась у двери и повернулась, в сумеречном свете глядя на него. Он был совсем рядом.