Переиграй судьбу - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

— Наговорили? — Констанс нетерпеливо тряхнула головой. — Ничего мне про вас не говорили! И вовсе я не боюсь. Идите лучше к гостям, а то разбегутся по домам.

— Ну и черт с ними, — тихо пробормотал Чарлз. — Вы вошли в мой дом веселая, а как увидели меня, так сразу же скисли. Вот уже и щечки побледнели. Слушайте, что вы так всполошились, словно попали в лапы самому маркизу де Саду? Насколько мне известно, мы с вами никогда раньше не встречались до той самой ночи, когда вы меня спасли. Я прав или нет?

Она неуверенно кивнула.

— Знаете, мистер Стэйн…

— Просто Чарлз, — поправил он. — До сих пор не могу забыть, как ваши нежные пальчики ласкали мое лицо, так что оставим церемонии.

Констанс не понравились его слова. Она нахмурилась и возразила:

— Во-первых, вы расквасили лоб, а я лишь приложила марлю к вашей ране…

— А во-вторых?

— Во-вторых… Почему вы все время перебиваете? Неужели вам так не хватает женского общества, что вы никак не можете оставить меня в покое?

Произнося последние слова, она недвусмысленно покосилась на ту самую блондинку, которая так и липла к Чарлзу, когда Констанс вошла в зал.

— Хватает, моя милая, даже слишком, — вздохнул Чарлз. — Но вы сами напросились: теперь я не отстану от вас ни на шаг, — заявил он, широко улыбаясь и заглядывая ей в глаза. — Скорее допивайте свой бокал, и мы немножко пройдемся. Надо познакомить вас с гостями, прежде чем вы пуститесь в пляс.

— Но я… я вообще не собиралась танцевать, — попробовала возразить Констанс. — Я скоро уезжаю…

— Как это? Кларки всегда уходят последними, — заявил Чарлз. — Вы приехали с ними, не так ли?

— Но это не значит, что я не могу без них уехать! — рассердилась Констанс. — Мы договорились, что они останутся, а я… поеду домой на такси.

— О, не лгите, миледи! Вам это не идет, — сокрушенно покачал головой Чарлз.

— Хорошо, я останусь на танцы, — смирилась пристыженная Констанс.

— Да, кстати, — спохватился Чарлз, — мне не очень нравится ваше имя.

Ну, начинается! — в ужасе подумала Констанс. Сначала ему не понравится мое имя, потом образ жизни… И все повторится, как с Робертом!

— Оно у вас слишком длинное. Язык заплетается, — сосредоточенно продолжал Чарлз. — Наверняка есть какое-нибудь уменьшительное имя. Как вас зовут друзья?

— Конни.

— Как?!! — Ему и этот вариант явно был не по душе. — И вы позволяете называть вас Конни?

— Да. — Констанс с удовольствием заметила, что он слегка растерян.

— Все ясно, — пробормотал Чарлз, любуясь ее миловидным веснушчатым личиком в обрамлении длинных золотисто-каштановых кудрей. — Ладно, оставайтесь Констанс, пока я не нашел другого имени, более приятного для нас обоих.

С этими словами он властно схватил ее за руку и повел в другой конец зала, где расположилась веселая компания незнакомых Констанс людей. Этот вечер должен стать нашей последней встречей, твердила она себе, я не сделаю той же самой ошибки. Никогда! Еще до Роберта Констанс испытывала страх и даже ненависть по отношению к агрессивным эгоистичным мужчинам, но Чарлз Стэйн перешел все границы.

— Улыбайтесь!

— Что?

— Я говорю: улыбайтесь, — тихо, но настойчиво повторил Чарлз. Его прозрачно-голубой взгляд погружался все глубже и глубже в темную бездну карих глаз спутницы. Заметив ее замешательство, он рассмеялся и внезапно заключил Констанс в свои объятия. — Люди могут неправильно понять вашу кислую гримасу.

Констанс была готова влепить ему пощечину. Но, окруженная плотным кольцом хохочущих гостей, она лишь попыталась высвободиться из крепких рук Чарлза.

— Не могли бы вы оказать мне маленькую любезность? — ехидно прошипела она, упираясь кулаками в его широкий торс. — Постарайтесь, пожалуйста, не прижиматься ко мне. Вы что, не слышите, мистер Стэйн? Отпустите меня сейчас же!

— Нет! — ухмыльнулся Чарлз. — Не отпущу, пока не научитесь называть меня по имени.

— На нас уже обращают внимание…

— Да пусть! — Он явно наслаждался ее дискомфортом. — Пускай завидуют!

— Если не отпустите, я устрою вам скандал, — пригрозила Констанс.

— Не устроите, — лениво откликнулся Чарлз. — В вас слишком много от настоящей леди. Вы не так воспитаны, чтобы выставлять себя на посмешище.


стр.

Похожие книги