Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

Сдавайтесь нам — во имя королевы.

ПИРАТЫ:

Ах, так?

ПОЛИСМЕНЫ:

Да, так! (Смятение среди пиратов.)

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Мы покоримся кротко и без гнева:
Хоть мы грешны, мы любим королеву.

ПИРАТЫ:

О да, о да, мы любим королеву.

СТЕНЛИ:

В тюрьму их всех — довольно болтовни!

РУТ:

Постойте! Я скажу вам, кто они:
Они на самом деле — не пираты,
Они — заблудшие аристократы.

СТЕНЛИ:

В чьем сердце эта весть не пробудит аккордов?
Хоть мы грешны, мы любим наших лордов.
Жить стало лучше, жить стало веселее!
Меня простите, бывшие пираты;
Отныне все вы – важные персоны.
Итак, отправьтесь поскорей в Палату
И дочерей моих возьмите в жены.
ФИНАЛЬНАЯ ПЕСНЯ

ДЕВУШКИ (хором):

Жертвы судьбы,
Слышим ваши мольбы;
И снова — ура! —
Дорогой добра
Пойдете вы.
Жертвы судьбы!
Если с дороги тьмы
Смогли вы свернуть
На правый путь,
Стало быть, с вами мы.
Мы — с вами, счастье нас ждет,
Дорогой добра — вперед!

(Занавес опускается.)

МИКАДО

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Японский микадо.

Нанки-Пу — его сын, переодетый бродячим певцом.

Ко-Ко — лорд-палач города Титипу.

Пу-Ба — лорд-все-остальные.

Киш-Миш — благородный лорд.

Юм-Юм — воспитанница Ко-Ко.

Петти-Син и Пип-Бо — подруги Юм-Юм.

Катиша — престарелая придворная, влюбленная в Нанки-Пу.

Подруги Юм-Юм , дворяне, стража, население Титипу.

АКТ ПЕРВЫЙ

Сад при доме Ко-Ко в городе Титипу.

Господа! Мы вам представить рады
Наш японский город Титипу:
Здесь сегодня бродит Нанки-Пу —
Старший сын японского микадо.
Он влюбился — по уши и выше —
В юную красавицу Юм-Юм;
Но отцу его пришло на ум,
Чтобы сын женился на Катише —
Старой и уродливой придворной.
И тогда сыночек непокорный
Самовольно отчий кров покинул,
Власть, богатство и почет отринул
И, надев наряд простолюдина,
По дорогам бродит с мандолиной
И поет за деньги по заданию
Песни для людей любого звания.

НАНКИ-ПУ:

Певцом бродячим я хожу,
Пою куплеты,
Баллады, канцонетты —
Чем надо угожу.
Обилен мой репертуар:
Пою на славу
Все то, что вам по нраву
За скромный гонорар.
На тризне погребальной
Спою печально.
О горе!
Влюбленных серенадою
Обрадую
Я вскоре.
Если в вас взыграли чувства патриота,
Вот вам песня про великого микадо.
Если вы — моряк микадиного флота,
У меня в запасе — флотская баллада.
Когда по морю несется шквал,
Поднимем кабестан
И круто повернем штурвал,
Чтоб курс держать на родной причал,
Плывя из дальних стран.

ХОР:

Йо-хо, йо-хо,
Домой из дальних стран.

НАНКИ-ПУ:

На мачте реет японский флаг —
Доблести нашей знак.
Но всего счастливее бравый моряк,
Когда он идет в портовый кабак
И с гейшами пьет коньяк.

ХОР:

Итак, матросы: полный ход!
Над бурною водой
Мы плывем вперед — ура, вперед!
Нас родина ждет — ура, вперед!
Ура! Мы плывем домой!

НАНКИ-ПУ:

Певцом бродячим я хожу,
Пою куплеты,
Баллады, канцонетты —
Чем надо угожу.
(Речитатив.) Поговори хоть ты со мной,
О, мандолина семиструнная.
Моя душа полна тоской.
О, где Юм-Юм, подруга юная?

(Входит Киш-Миш.)

КИШ-МИШ: Скажи, зачем тебе Юм-Юм?

НАНКИ-ПУ: А вот зачем. Год назад я играл с городским оркестром города Титипу. В это время я встретил Юм-Юм. Мы с первого взгляда влюбились друг в друга, но она была обручена со своим опекуном Ко-Ко, простым портным, и я подумал, что я не смогу к ней посвататься. Обуреваемый отчаянием, я оставил город. Но представьте себе мою радость, когда я месяц назад узнал, что Ко-Ко приговорен к смерти за то, что флиртовал с чужой женой, а флирт с чужой женой — это, как известно, уголовное преступление. И я поспешил сюда, чтобы предложить Юм-Юм свою руку и сердце.

КИШ-МИШ: Юм-Юм скоро приедет сюда из школы, где она училась. А Ко-Ко, приговоренный к смерти, был, по приказанию микадо, помилован и возведен в сан лорда-палача города Титипу. И о мудром микадо, родном человеке, прекрасные песни слагает народ:

О, наш микадо всех мудрей,
И добродетелью своей
Конечно, он
Со всех сторон
Заслуженно прославлен.
И он издал указ такой:
Кто волочится за женой —
Не за своей, а за чужой, —
Тот будет обезглавлен.
И согласятся все тотчас,
Что справедлив его указ.
Таков наш нрав:
Микадо прав,
Такой указ сейчас издав.

ХОР:

Таков наш нрав:
Микадо прав,
Такой указ сейчас издав.

КИШ-МИШ:

И вот японцы все подряд
Тому указу подлежат:
И молодой,
И пожилой,

стр.

Похожие книги