Страшно хотелось, чтобы меня тоже пригласили в огромное имение. Так интересно осмотреть замок изнутри. Зимой, когда дубы стояли голые, я видела серые каменные стены, и они словно притягивали меня. Извилистая дорога тянулась с полмили, но с нее замка не рассмотришь. И тогда я торжественно поклялась себе, что когда-нибудь я перейду через ручей и, набравшись смелости, проберусь к дому.
А пока приходилось заниматься с Мириам, весьма посредственной, нетерпеливой учительницей. Тогда сестре, высокой бледнолицей женщине, было лет двадцать пять. Знавшая «лучшие времена» и теперь недовольная жизнью, она частенько смотрела на меня с откровенной ненавистью. Разве могла малышка испытывать родственные чувства к такому человеку?
В тот день, когда гости Оуклэнд Холла поскакали на охоту, я, услышав топот копыт, бросилась к окну.
– Джессика! – воскликнула Мириам. – Зачем ты это сделала?
– Я только хотела посмотреть на всадников, – оправдывалась я.
Она грубо схватила меня за руку и оттащила от подоконника.
– Тебя могут заметить, – шикнула она так, словно я достигла последней степени деградации.
– Ну и что?! – не унималась я. – Они уже видели меня вчера. Кое-кто поздоровался, а другие помахали руками.
– Не смей с ними разговаривать, – грозно приказала сестра.
– Почему?
– Мама будет злиться.
– Ты говоришь о гостях Холла, как о дикарях. Что дурного, если люди просто здороваются?
– Ты еще ничего не понимаешь, Джессика.
– Потому что мне никто ничего не рассказывает.
Мириам на мгновение заколебалась, как будто размышляя, сумеет ли спасти меня от смертного греха (подразумевается дружелюбие по отношению к посетителям Оуклэнд Холла), если чуть проговорится.
– Когда-то Оуклэнд Холл принадлежал нам. Об этом нельзя забывать.
– Почему же теперь он не наш?
– Потому что эти люди забрали его.
– У нас?! Как?
Мне моментально представилась осада замка, мама в роли командира, приказывающего семье поливать кипящей водой подлых врагов, карабкающихся по крепостным стенам, Мириам и Ксавьер, беспрекословно подчиняющиеся ей, и папа, пытающийся понять нашего противника.
– Они купили Оуклэнд Холл.
– Но почему его продали?
Сестра презрительно поджала губы.
– Мы не могли больше содержать его.
– А, бедность… Значит, наши лучшие дни прошли там?
– Тебя тогда еще не было. Все произошло до твоего рождения. В детстве я жила в Оуклэнд Холле, а поэтому отлично понимаю, что значит скатиться вниз по социальной лестнице.
– Выходит, я и не знала, что такое «лучшие времена»… Но почему мы стали бедными?
Мириам не ответила прямо, просто добавила:
– Мы были вынуждены продать все этим… варварам. Удалось сохранить только замок Дауэр. Больше ничего не осталось. Так что не смей даже замечать тех, кто забрал наше имение, не говоря об общении.
– Они что, действительно варвары… дикари?
– Безусловно.
– А выглядят, как обычные люди…
– Джессика, ты еще ребенок! И многого не понимаешь, так что предоставь взрослым решать все проблемы. Теперь ты должна понять, почему не следует уподобляться простой крестьянке и пялиться на людей, живущих в нашем бывшем поместье… Пора садиться за алгебру. Если хочешь получить хоть какое-то образование, нужно больше времени проводить за книгами.
Как я могла сосредоточиться на «х» плюс «у» после такого открытия? Мне хотелось как можно больше узнать о варварах, отобравших наше имение.
Это было только начало, и я решила энергично, но осторожно прощупывать почву и дальше.
Посчитав, что со слугами будет проще, чем с членами семьи, я принялась за бедного Джармэна, проводившего весь световой день в саду под неусыпным контролем хозяйки и содержавшего его в идеальном порядке. Сама мать-природа позаботилась о его бедственном положении в жизни, а посему – жена каждый год приносила Джармэну по ребенку.
– Природа сделала меня нищим, – неустанно повторял он. Мириам заставляла меня записывать в тетрадь совсем другое: «Природа дарует нам все». Очевидно, с Джармэном она просто перестаралась, и бедняга не переставал жаловаться всем без разбору, исключая, конечно, меня. Я слышала от него только упреки:
– Мисс Джессика, не топчите клумбы. Если хозяйка заметит следы, то обвинит меня.