Паутина - страница 93

Шрифт
Интервал

стр.

— Что? — Гермиона дернулась, но муж ее не отпустил.

— Да, Фред, ему девять, и ему очень страшно, — Рон устроил свой подбородок на ее макушке, поглаживая жену по спине. — И мне тоже страшно. Ты не знаешь, это больно?

Гермиона поняла, о чем он.

— Говорят, что больно, но, Рон, они обязаны дать тебе зелье! — муж хмыкнул, и Гермиона все-таки высвободилась из его объятий. — Я сама принесу тебе волчелычное зелье! Я не позволю тебе страдать.

— Хорошо, принеси. Завтра. Потом не приходи.

— Что? — она посмотрела на Рона. — Почему?

— Я не хочу, чтобы ты видела меня таким…

— Но, Рон…

— Нет, не приходи, — твердо повторил мужчина. — Я потом напишу тебе, когда будет безопасно.

— Рон!

— Гермиона, пожалуйста, я тебя прошу, не приходи, — глаза мужа действительно просили. — Ты и дети — самое дорогое, что у меня есть. Я не хочу рисковать хоть кем-то из вас. Не хочу, чтобы как Гарри…

Он замолчал. Гермиона медленно кивнула и снова прильнула к широкой груди мужа. Под ухом у нее гулко стучало его сердце.

— Я чувствую, как во мне поднимается что-то чужое, — пробормотал Рон. — Будто во мне живет зверь, иногда мне хочется мяса. Как Биллу, помнишь?

Гермиона кивнула, подавляя ужас. Сразу вспомнился Ремус Люпин, превратившийся в страшное животное у них на глазах. И Фернир Грейбек с кровавой слюной на губах. Она непроизвольно содрогнулась.

— Я могу принести тебе мяса…

— Не надо, мне его тут и так дают. Даже с кровью, — издал смешок Рон. Гермиона подскочила. — Да-да, я думаю, это часть их первичных опытов.

— Рон, нужно что-то сделать! Забрать тебя отсюда!

— Тебе не позволят, Чарли уже пытался, — покачал головой Рон. — Но не волнуйся — я что-нибудь придумаю. Но у меня есть к тебе просьба…

— Все, что угодно.

— Расскажи мне все, что ты знаешь о тех оборотнях, что меня укусили. Ведь я понимаю, что они не обычные оборотни, ведь так? — Рон прищурил глаз, в упор глядя на жену. — Расскажи, я должен знать.

— Хорошо, — кивнула Гермиона, понимая, что он прав. Он должен знать, как бы тяжело это не было. Она не могла уподобиться Гарри, скрывая все от близких людей. Она не могла ошибиться так же и потерять то, что так любила. Она верила, что вместе с Роном они смогут что-то придумать.

Глава 7. Тедди Ремус Люпин

Люпин только успел вернуться на работу и опуститься в свое любимое кресло, чтобы познакомиться с очередным оттиском провинциальной газеты «Все о гномах», — ничего более потешного Тедди в своей жизни не издавал — как в дверь кабинета постучались.

На пороге стояла растрепанная больше обычного Гермиона, которую буквально разрывало беспокойство.

— Тедди, ты не знаешь, где Гарри? — тут же бросилась она к молодому человеку. На лице было разочарование — видимо, она ожидала найти друга здесь.

— Знаю, — спокойно ответил Люпин, складывая газету и поднимаясь навстречу Гермионе. — А что случилось?

— Мне он нужен, срочно! И, кстати, где он? Я зашла домой, и Ангелина сказала, что Гарри попросил ее посидеть с Альбусом, а сам пошел к тебе, — руки Гермионы подрагивали, она явно беспокоилась.

— Мы расстались где-то час назад, — пожал плечами Люпин, не видя причины для паники. — Гарри сказал, что зайдет к себе, чтобы взять какие-то вещи для себя и Альбуса.

— Час?! К себе?! Тедди, и ты отпустил его одного?! Не могу поверить… — простонала женщина, буквально сползая в кресло, но тут же вскочила. — Почему ты не пошел с ним?!

— Гермиона, он не просил. Думаю, ему нужно самому с этим справиться, так сказать, побыть наедине со всем. Я знаю Гарри, так ему будет легче, — Люпин заглянул во взволнованное лицо женщины. — Что случилось-то?

— Кроме того, что он уже час находится неизвестно где один? — огрызнулась Гермиона, направляясь к двери. — Кроме этого — мне он нужен. Срочно!

— Подожди! — Люпин поспешил за ней, на ходу запирая кабинет, даже не взяв верхнюю одежду. — Гермиона, что произошло?

Она лишь отмахнулась, шествуя по коридору к камину. Люпин видел, как она исчезает в языках изумрудного пламени, чертыхнулся и направился за ней, назвав адрес дома Поттеров.

Гермиона в нерешительности стояла в холле, когда Тед вышел из камина. Женщина обернулась и слабо улыбнулась. Видимо, и ей было нелегко входить в дом, где еще всюду ощущалось присутствие Джинни. Словно это был дом с призраком.


стр.

Похожие книги