Макаров Александр Александрович – министр внутренних дел. (Здесь и далее – примеч. автора.)
Филиппов Владимир Гаврилович – начальник Петербургской сыскной полиции (ПСП).
«Честный нотариус» – прозвище Макарова в правительственных кругах.
ЖПУЖД – жандармско-полицейское управление железной дороги.
МОО – Московское охранное отделение.
Каурый – светло-каштановый, рыжеватый.
По адресу Александровский проспект, 2, располагалось Петербургское охранное отделение.
«Демон» – легендированный агент полиции, внедренный в преступную среду.
Офицерская артиллерийская школа стрельбы – военно-учебное заведение русской армии.
Князев Леонид Михайлович – иркутский генерал-губернатор.
С.с. – статский советник.
В Департаменте полиции имелись бесплатные годовые железнодорожные билеты для служебных нужд.
«Сахала» – криминальная публика, переехавшая после потери Сахалина в Приморье и Забайкалье: ссыльнопоселенцы, скупщики краденого, тайные винокуры и т. п.
См. книгу «Столица беглых».
«Беленькая» – купюра в 25 рублей.
Оттиск – копия телеграммы, которая остается на почте.
См. книгу «Между Амуром и Невой».
Кошко Аркадий Францевич – начальник Московской сыскной полиции.
Маз – атаман шайки, следующий после «ивана» в преступной табели о рангах.
Положить голову на рукомойник – убить (жарг.).
См. книгу «Выстрел на Большой Морской».
ГТУ – Главное тюремное управление.
Домзак – Дом предварительного заключения (ДПЗ).
Семибашенный – Петербургское исправительное арестантское отделение, в просторечии – Литовский замок.
На Шпалерной находился Дом предварительного заключения.
Бламаж – позорный случай, компрометация.
Вечник – осужденный к бессрочной (вечной) каторге.
Кобылка – арестантская масса.
Протестант – беспокойный заключенный, постоянно протестующий против режима (жарг.).
Сборная – общее помещение для рядовых надзирателей отделения.
Поддувалы – то же, что и причандалы, свита «иванов».
Секретные фонды Департамента полиции формировались в обход бюджета, минуя Государственную думу, на основании высочайшего повеления от 29 августа 1905 года, написанного от руки. Бумага лежала в запечатанном конверте и передавалась от директора департамента его преемнику под роспись.
Кувыркала – преступник, отбывший наказание и самовольно вернувшийся в места, запрещенные ему для проживания (жарг.).
Лягач – доносчик (жарг.).
Серый барин – околоточный надзиратель (жарг.).
Трека – три рубля, петух – пять.
Букраний – декоративный мотив, живописное или рельефное фронтальное изображение черепа жертвенного животного.
Грубой – хороший (жарг.).
Обратник – беглый с каторги.
Глянцевые голенища с матовыми головками.
Персидская секретная экспедиция – действия русского экспедиционного корпуса по обеспечению российских интересов в северных провинциях Персии в 1909–1914 годах.
Полицейские части Петербурга были разбиты на шесть отделов, каждым из которых руководил свой полицмейстер.
Взять в кортому – арендовать.
Красный фартовый – опытный, бывалый уголовный, в авторитете.
Шпиц-команда – разыскная команда.
Родский – старший вор в шайке.
Бан – железнодорожный вокзал (жарг.).
Дядин дом – исправительные арестантские отделения (жарг.).
Столыпин провел непопулярный в Думе «Закон о земстве в западных губерниях» через государя, распустив на время парламент.
Отдельный корпус жандармов называли голубым ведомством за цвет мундиров.
Элементом свитской униформы была белая барашковая шапка.
Взять на машинку – задушить (жарг.).
Мент – тюремный надзиратель (жарг.).
Бить плесом – доносить, наушничать (жарг.).
Штукарь – человек, искусный в проделках.
Поменяться личностью – взять себе имя другого арестанта, с малым сроком, а его подставить вместо себя.
Клюквенный квас – кровь (жарг.).
Отдельный корпус пограничной стражи подчинялся Министерству финансов.
Иран – самоназвание всего государства. Персией его именовали греки, по имени одной из провинций – Фарсу. Оно и укоренилось в международных отношениях. Для самих иранцев Персия всегда была лишь рядовой провинцией.
Одно из самоназваний Персии.
Остан – территориально-административная единица в Персии, аналогичная губернии.
Илаты – общее название кочевников.
Атабег-и-азам – первый визирь, премьер-министр.
Фадайяны (букв. «жертвующие собой») – одно из названий повстанцев.
Ак-падишах – белый царь, российский император.
Сазонов С.Д. – министр иностранных дел России в 1910–1916 годах.
Искровая рота – рота радиосвязи.
Мосинка – винтовка Мосина.
Кран – одна десятая тумана.
Кадход – староста общины.
Сардар – племенной вождь.
Купи мой товар! Дешевле, чем у меня, нигде не купишь! (армян.)
Грена – кладка яиц тутового шелкопряда.
Чапархана – почтово-пассажирская станция; при ней всегда имелась ашхана – трактир.
Риш-сефид – белобородый, старейшина рода; оймак – род.
Худаферинские мосты через Аракс находились на основном торговом пути из Персии в Русское Закавказье.
Вытяжные сапоги – цельные сапоги, без разделения на головку и голенище; модные и дорогие.
Серраф – меняла на рынке.
Бакинский татарин – азербайджанец.
Бехаиты (бахаисты) – мусульманские сектанты, часто становившиеся жертвами фанатиков.
Убе – группа родственных семейств.
Официальное название спорного участка турецко-персидской границы.
Экспресс – срочная телеграмма.
Вениль-чап – младший урядник.
«Генерал-марш» – походный марш русской армии.
Дешифрант – расшифрованная кодированная телеграмма.
Огенквар – Отдел генерал-квартирмейстера Главного управления Генерального штаба, ведавший в том числе и разведкой.
Жилинский Яков Григорьевич – начальник Генерального штаба.
То есть были действительными статскими советниками.
Зулюм – самодержавная власть султана.
Пьер – псевдоним барона С.А. фон Штакельберга, отставного подпоручика гвардии и осведомителя Заграничной агентуры Департамента полиции в Париже.
К примеру, в 1916 году имелось незанятых вакансий: в Петербургской полиции 842 городовых, в Московской – 954.
Николай Второй ставил на докладах министров знак: две точки с наклонной чертой, что означало – «прочитал».
Профитер – выгодоприобретатель.
Военный агент – военный атташе.
Данилов-рыжий – прозвище генерала Данилова Николая Александровича для отличия от других генералов: Данилова Юрия Никифоровича (Данилова-черного) и Данилова Антона Васильевича (Данилова-белого).
Вольт-фас – кавалерийский маневр, когда конница отступает, а потом внезапно разворачивется и атакует противника. В переносном смысле – резкая перемена взглядов на сто восемьдесят градусов.