— Да, Стивен. Благодарю тебя.
— В Корнуолле полно сирот и бедных, о которых можешь заботиться. И они оценят твое благородство не меньше.
У нее внезапно подступили слезы и сжало в горле. Ей так хотелось обхватить его за шею, выразить горячо свою благодарность, но что-то удерживало. Позже, когда пройдет много лет, она осознает, что именно в этот момент по-настоящему полюбила его.
Улыбаясь, с выступившими слезами, она подняла голову, глядя на него такими счастливыми и любящими глазами, что он растрогался. Для Дельфины вдруг все расцвело яркими красками, впервые за долгое время. Она увидела, как прекрасен день, как ярко светит солнце, как неожиданно и чудесно все завершилось.
— Мэйзи может ехать с нами в Корнуолл. Но пока она не должна выходить из дому. Ты была права. Кто-то, похожий на Уилла Келли, если следовать твоему описанию, только что вел наблюдение за нашим домом, лохматый вульгарный здоровяк, явно не из этого района. Светлые волосы, неряшливая одежда… Это его портрет?
Кровь заледенела у нее в жилах.
— Да, это он. Так ты видел его около нашего дома? Он все еще там?
— Он ушел. Но думаю, должен вернуться. Такие, как он, настойчивы и добиваются своего. Но не волнуйся, я уже дал приказание слугам, они будут начеку, Мэйзи в безопасности, пока она не выходит из дому.
— Я сейчас пойду и проверю, как она…
Он удержал ее за руку:
— Нет, Дельфина. О Мэйзи хорошо позаботятся. Она будет под опекой Оакли, и уверяю, он относится очень ответственно к моим поручениям.
Слезы облегчения и благодарности затуманили ее взор.
— О, вот теперь я уверена, что она в полной безопасности. Как же я тебе благодарна. У нее была ужасная жизнь с тех пор, как мать привезла ее в Лондон. А смерть Мег и то, как это случилось, потрясли ее. Но теперь у нее впереди другая судьба.
Он с улыбкой смотрел на жену.
— Ты просто сама доброта, мой ангел, я это понял давно. А твое отношение к обездоленным детям внушает уважение.
От его похвалы она невольно растаяла, ей казалось, она всегда ждала его одобрения. Хотя стала бы отрицать это даже перед собой.
А он продолжал:
— Может быть, я имею право на некоторое вознаграждение? Я никогда не забуду о тех незабываемых моментах, которые ты подарила мне, когда мы встретились. — Она вспыхнула до корней волос, а он продолжал вкрадчиво: — Можем мы забыть на время о сиротах и о Мэйзи? Мне кажется, что нам пора побыть всем вместе, ты, я и наша дочь. Мы собирались на пикник в Хэмстед, ты не забыла?
Она улыбнулась. Идея провести время на воздухе с мужем и дочерью теперь показалась особенно привлекательной, когда забота о судьбе Мэйзи свалилась с плеч. На пикнике можно не спеша все обсудить.
— Я иду за Лоуэнной, — сказала она весело.
Стоял один из тех погожих лучезарных дней, когда деревья радуют глаз разноцветными красками осени — оранжевым, красным, багряным. Золотая осень, голубое небо и яркое солнце. Они сели в легкий открытый двухколесный кабриолет, запряженный только одним, но высоким, сильным, белым жеребцом. Солнце еще стояло высоко, и Стивен опустил кожаный верх. Радостно возбужденная Лоуэнна, в нарядном белом платье, с красной лентой в волосах, шляпке с такими же лентами, надетой поверх черных локонов, так и светилась радостью, сидя между родителями. Сзади поставили корзину с едой и напитками для пикника. Дельфина чувствовала себя так, как будто вырвалась на свободу после долгого плена.
Стивен сам правил кабриолетом, — они быстро выехали из центра, направляясь к зоне отдыха.
Дельфина тщательно продумала свой наряд — платье из муслина цвета слоновой кости, легкое, с небольшим вырезом и рукавами в три четверти, с кружевной отделкой. Такого же цвета шляпка в тон платью, с задорно торчавшими белыми перьями, сидела на ее каштановых волосах с небрежным изяществом.
Стивену хотелось пустить лошадь вскачь, чтобы коляска понеслась как ветер, только ради того, чтобы увидеть, как вскрикнет в притворном ужасе Дельфина, как посмотрит на него восхищенно своими сияющими от восторга глазами, но сдержался, поскольку с ними была Лоуэнна. Хэмстед-Хэд был популярным местом отдыха у горожан, любивших пикники на свежем воздухе, подальше от задымленного Лондона. Стивен выбрал безлюдное место около пруда, под тенью большого раскидистого дуба. Он нес большую корзину с провизией, а Дельфина шла следом, наблюдая за дочерью, которая с восторгом устремилась за ромашками.