Стивен бросил взгляд на Дельфину, которая молчала, уже не в силах скрывать свою обиду и раздражение. Она сама не могла понять, почему ее так взбесило поведение красивой служанки, но ревность острым ножом прошлась по сердцу, и оно все еще болело. Она никогда не считала себя собственницей и ревнивицей, но ведь для этого просто не представлялось случая. У ее мужа, Стивена, оказывается, очень примитивные вкусы и слабое представление о приличиях. Пытаясь разрядить обстановку, он со смехом склонился к жене:
— Надо было тебя предупредить по поводу девушек из «Головы сарацина». — Он явно заметил ее напряженный и надутый вид. — Но поверь, Мэри права, они ведут себя так со всеми и не имеют в виду ничего дурного.
Она заставила себя улыбнуться.
— Бог мой, Стивен, мне нет до этого дела, — как можно беспечнее отозвалась она. — Я и сама заметила, что девушка очень привлекательна, но ты же не думаешь, что я собираюсь ревновать к служанке гостиницы.
И, произнося эти совершенно несвойственные ей слова, почувствовала, как неудержимо краснеет. Они прозвучали напыщенно и глупо, и если пожилая чета не придала им значения, то Стивен не пропустил их мимо ушей.
— Не стоит быть такой надменной и покровительственной. — Несмотря на его спокойный тон, она сразу почувствовала, что ей грозит новое оскорбление. — Мне странно было это слышать от тебя. А как же твои благие поступки в отношении менее удачливых в жизни женщин в Лондоне? Мне казалось, ты должна быть более снисходительной к бедняжке.
Боже, что он подумал о ней! Вспыхнувшая ревность затуманила ей голову. Конечно, она никогда бы не позволила себе подобного глупого высказывания, если бы не это недостойное чувство. Впрочем, она не собиралась признавать это ни перед кем, а уж особенно перед этим человеком, смотревшим на нее сейчас тяжелым взглядом плохо скрытого недовольства, тем самым неверным мужем, который оставил свою любовницу в Испании.
Она заметила, что мистер и миссис Филдинг переглянулись. Конечно же они сразу подумали, что не все гладко между лордом Фитцуорингом и его молодой женой. Понимая, что надо немедленно сгладить впечатление, чтобы не закончить обед некрасивой сценой, которая вызовет сплетни, Дельфина постаралась обратить все в шутку:
— Ты прав, любовь моя. Надо признать, что девушки здесь очень привлекательны. Хозяин неплохо их подбирает, и чувствуется, что его гостиница процветает, а еда просто великолепна. Не правда ли, миссис Филдинг? — Она обернулась к пожилой соседке, чтобы не видеть насмешливого скептического взгляда мужа. Почему он не помог ей сгладить оплошность, а, наоборот, выставил ее посмешищем, ревнивой дурой? Она при всех впервые назвала его «любовь моя», хотя оба знали, что это не имеет к действительности ни малейшего отношения.
Дельфина задумалась, в чем настоящая причина, почему он не стал ее спасать, не превратил в шутку, сославшись на вспыльчивость характера своей жены, ее неординарность и непредсказуемость, чем так восхищался накануне. Очевидно, он так и не мог простить ее холодности и отчуждения, которые возникли между ними после его возвращения.
Дельфина заметила, что миссис Филдинг облегченно вздохнула, поняв, что скандала не произойдет. И сама была рада, когда все поднялись из-за стола. Они распрощались с Филдингами, и Стивен подал ей руку, чтобы проводить к оставленным лошадям.
— Ты была не похожа на себя, Дельфина, тебе не к лицу такая помпезность и высокомерие, — негромко выговаривал он. — Остается надеяться, что ты разыграла меня.
Она задохнулась от очередного выговора. Напрасно она надеялась, что он не станет возвращаться к этой теме. Все ее намерения помириться сразу улетучились.
— Да как вы смеете так со мной разговаривать! — Она больше не стала сдерживаться. — Мало того что вы выставили меня на посмешище, подчеркнув мою неловкость перед людьми, вместо того чтобы не заметить. Да, я вела себя глупо и высказалась неудачно, но, если хотите знать, горько сожалею теперь. Разве стоила моя пусть и неудачная фраза того, чтобы позорить меня и отчитывать перед четой Филдинг!
— Я не говорил, что недоволен вами. Наоборот, я сожалею обо всем, что произошло между нами.