Ожерелье и тыква - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

— Вашу тетку? Она, должно быть, гораздо старше него!

— Да, лет на десять, я думаю. Но между ними, господин, никогда ничего не было. Он лишь обожал ее на расстоянии! А ей до него никакого дела не было, ведь, как вы, наверное, слышали, она сбежала совсем с другим.

— Нет ли у вас каких-либо соображений, с кем именно?

Она решительно замотала головой.

— Моя тетушка все очень ловко устроила: я и представить себе не могла, что она не верна дяде. Я ушам своим не поверила, когда узнала, что она бросила его ради другого. Она всегда казалась такой спокойной, доброй... куда лучше моего дяди Вэя!

Девушка окинула судью быстрым оценивающим взглядом и, чуть улыбнувшись, добавила:

— С вами так легко говорить! Наверное, это потому, что вы лекарь.

Почему-то последнее замечание изрядно покоробило судью. Смутившись, он спросил первое, что пришло ему в голову:

— Видимо, кассир был сильно расстроен ее побегом с другим, раз уж он так восхищался вашей тетушкой?

— Нет, он совсем не грустил. — Она задумчиво пригладила волосы. — Если подумать, это довольно странно.

Судья Ди поднял брови.

— Вы уверены? Такие долгие, чисто романтические увлечения нередко поражают сердце куда глубже, чем короткая бурная страсть.

— Совершенно уверена. Я даже слышала, как он напевает, сидя за счетными книгами.

Судья подцепил палочками немного соленых овощей и медленно их прожевал. Госпожа Вэй ловко одурачила свою юную племянницу. Конечно же, кассир был ее любовником. Она в одиночестве отправилась через горы в деревню путем, отмеченным красным на карте, которую обнаружили у мертвого Тай Мина. Они договорились, что через неделю-другую кассир последует за ней. Но по дороге на него напали разбойники. Теперь, должно быть, возлюбленная ждет его не дождется в деревне Десять Ли, да все напрасно. Надо бы сообщить все это командиру Сяо, чтобы тот, в свою очередь, поставил в известность наместника соседнего округа. Все сошлись на том, что Тая убили грабители, но дело может оказаться более запутанным...

— А? Что вы сказали?

— Я спросила: вы прибыли сюда навестить больного?

— Нет, просто отдохнуть. Собирался немного порыбачить. Как-нибудь расскажете мне, где тут хорошие места?

— И даже больше того! Я могу сама отвезти вас в нашей лодке. Сегодня я должна помогать служанкам, а завтра с утра буду свободна.

— Как это мило с вашей стороны. Посмотрим, что будет с погодой. Кстати, как вас зовут?

— Мое имя Мелисса, господин доктор.

— Что ж, Мелисса, не буду отрывать вас от дел. Большое вам спасибо!

Он с удовольствием пообедал, после чего неторопливо выпил чашку крепкого чая и в приятной истоме откинулся в кресле. В комнате под ним кто-то наигрывал на лунной лютне. Едва слышная ритмичная музыка словно подчеркивала тишину, в которую погрузился постоялый двор. Судья вслушивался в мелодию, показавшуюся ему смутно знакомой. Затем музыка смолкла. Судья сладко потянулся.

Он решил, что все его опасения, касающиеся командира Сяо и движущих им мотивов, вызваны лишь усталостью после долгой поездки по лесу. Почему бы начальнику местной стражи не проявить вполне искренний интерес к взгляду постороннего на сложившуюся здесь ситуацию? А что касается столь оперативных действий, касающихся нового имени судьи, так эта тайная стража всегда обожала подобные трюки. Сейчас и ему самому следует проявить такое же тщание!

Он улыбнулся, встал и подошел к приставному столику. Открыв лакированную шкатулку с письменными принадлежностями, судья выбрал лист хорошей красной бумаги, сложил его и разорвал на шесть продолговатых кусочков. Увлажнив кисточку для письма, он надписал каждую из импровизированных визитных карточек большими иероглифами: «Доктор Лян Моу». Сунув карточки в рукав, он взял меч и тыкву и спустился по лестнице. Судье захотелось взглянуть на город.

В прихожей стоявший за конторкой господин Вэй негромко разговаривал со слугой. Увидев судью, содержатель постоялого двора тут же бросился ему навстречу. Низко поклонившись, он проговорил своим сиплым голосом:

— Я Вэй Чен, владелец этого постоялого двора, господин доктор. Только что здесь был посыльный, у него к вам какое-то дело. Поскольку он отказался сообщить свое имя, я велел ему ждать снаружи. И как раз собирался послать за вами слугу.


стр.

Похожие книги