Отыскать любовь среди холода - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

Джек включил приемник. Играла красивая танцевальная музыка. Мне было тепло и уютно с этим почти незнакомым человеком, хотелось прижаться, положить ему голову на плечо.

— О чем ты сейчас думаешь? — спросил он.

— О волшебной шкатулке.

— О чем? — удивился он.

— У моей бабушки была волшебная шкатулка. Иногда она давала мне ее поиграть. Чаще всего, когда я огорчалась и плакала от несправедливого наказания родителями. Я дотрагивалась до волшебной шкатулки, мои слезы тотчас же просыхали.

— Что в ней было волшебного?

Я видела, что Джеку и правда было интересно.

— Шкатулка имела форму домика и открывалась ключиком через крышу. — Я улыбнулась воспоминаниям. — В домике чего только не было! И миниатюрная мебель, и масса всяких вещичек, необходимых для жизни, даже посуда. — Я мечтательно закрыла глаза. — В центре, на паркетном полу, стояла пара: молодой мужчина в смокинге с бабочкой и девушка в розовом кружевном платье. Оборки на платье были выполнены настолько искусно, что я до сих пор помню их рисунок. Если покрутить тем же ключиком несколько раз, раздавалась нежная музыка и пара начинала кружиться. Я могла смотреть на эту кружащуюся пару без устали.

— Ты, конечно, была влюблена в молодого мужчину?

— Откуда вы знаете?

— Догадался. Давай на ты, иначе мне кажется, что мы далеко друг от друга. — Джек протянул мне руку. Я припомнила танцующего кавалера.

— Он был такой… такой. А знаешь, он чем-то похож на тебя. — Джек улыбнулся. — И еще я сходила с ума от этого розового платья в кружевах.

— Ты мечтала о нем всю жизнь?

— Да, — еще раз удивилась я.

— И когда стала взрослой, купила такое же?

— Нет.

— Почему?

— Да как-то не получилось. — В моем голосе звучала печаль.

— Жаль.

— Бабушка говорила, что однажды я проснусь, и такое платье будет лежать у меня в ногах на кровати.

Он сбавил скорость и покрепче прижал меня к себе.

Я пустила Джека в далеко запрятанные даже от самой себя тайны моей души. И он это оценил.

Я почувствовала, что мое завтра светлеет.


Глава седьмая


Мама Джека жила в первой линии, на самом берегу океана, в красивом доме с террасой и видом на песчаный пляж. Дом не казался большим. Прозрачный, из стекла, на высоких сваях, сливаясь с океаном, издали он напоминал голубую яхту. Внутренний стильный дизайн просматривался извне.

— Это ее собственный проект, — с гордостью произнес Джек, когда я похвалила дом.

— Она архитектор?

— Да.

— У нас таких домов не строят, — с сожалением заметила я.

Тяжелые огромные кирпичные особняки, с ломаными крышами, высоченными заборами в толщину тюремных стен никак не походили на изящное строение из стекла, обнесенное низким штакетником.

— А какие у вас строят?

— Дома-крепости.

— Есть от кого защищаться?

«Есть, — подумалось мне. — Я вот не защитила свой дом, оставила его без боя».

Ответив на его вопрос про себя, мне захотелось похвастаться вслух:

— Я возвожу себе новый дом в самом поднебесье. Наверное, у него не очень толстые стены, зато меня теперь не достать.

— Мама в детстве мне читала сказку о королеве, которая жила высоко в замке…

— Я помню эту сказку, та королева, которая сама себя заточила?

— Точно, — удивился Джек. — Как ты догадалась, что я имел в виду именно ее?

— Королевы добивались многие богатые и знатные женихи, но ни один не мог забраться так высоко, — голосом сказочника продолжила я.

— Однако нашелся находчивый и романтичный принц, который додумался спуститься к ней с облака. — Джек распахнул передо мной двери.

— За это королева предпочла его всем остальным.

— Они стали жить-поживать да добра наживать, — неожиданно услышали мы конец сказки.

Я застыла на пороге. А радостный женский голос воскликнул:

— Что я слышу — русскую речь?! Кажется, мой сын решил преподнести мне сюрприз?

— Знакомься, мама. Я привел к тебе в гости очаровательную русскую леди с необыкновенным толстовским именем — Натали.

Со второго этажа по лестнице к нам спускалась невысокая худенькая женщина с живыми, веселыми глазами, как у Джека. На ней было длинное домашнее платье, ярко-зеленого цвета, с широкими расклешенными рукавами типа кимоно.

— Чем обязана такому празднику? Меня посетил блудный сын, да еще с королевой из высокой башни, той, что в поднебесье?


стр.

Похожие книги